Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (b1135/v726).

This paper set up a new critical edition of Bernal de Bonaval’s cantiga Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (B1135/V726). Since the edition published by José Joaquim Nunes in 1926, all scholars have always modi!ed, without providing solid arguments, the manuscript lessons of vv. 1, 3, and 4...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Barberini, Fabio
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2021
País:España
Institución:Universidad de Murcia
Repositorio:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
OAI Identifier:oai:digitum.um.es:10201/112186
Acceso en línea:https://doi.org/10.6018/ER.470001
http://hdl.handle.net/10201/112186
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Galician Portuguese lyric
Cantigas de amigo
Bernal de Bonaval
Metrics
Textual criticism
Critical editions
Lirica galego portoghese
Metrica
Critica del testo
Edizione critica
CDU::8- Lingüística y literatura
Descripción
Sumario:This paper set up a new critical edition of Bernal de Bonaval’s cantiga Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (B1135/V726). Since the edition published by José Joaquim Nunes in 1926, all scholars have always modi!ed, without providing solid arguments, the manuscript lessons of vv. 1, 3, and 4. The result was a text whose metrical structure, as stated by the systematic presence of internal rhymes, could be analyzed in at least two ways: syllabic pattern with short verses or syllabic pattern with long verses. By developing a suggestion of Manuel Ferreiro (2016), this paper proves that there is no reason to reject the manuscript lessons of vv. 1, 3 and 4 and that, consequently, the cantiga admits only syllabic pattern with long verses.