Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (b1135/v726).
This paper set up a new critical edition of Bernal de Bonaval’s cantiga Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (B1135/V726). Since the edition published by José Joaquim Nunes in 1926, all scholars have always modi!ed, without providing solid arguments, the manuscript lessons of vv. 1, 3, and 4...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Murcia |
| Repositorio: | DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia |
| OAI Identifier: | oai:digitum.um.es:10201/112186 |
| Acceso en línea: | https://doi.org/10.6018/ER.470001 http://hdl.handle.net/10201/112186 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Galician Portuguese lyric Cantigas de amigo Bernal de Bonaval Metrics Textual criticism Critical editions Lirica galego portoghese Metrica Critica del testo Edizione critica CDU::8- Lingüística y literatura |
| Sumario: | This paper set up a new critical edition of Bernal de Bonaval’s cantiga Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (B1135/V726). Since the edition published by José Joaquim Nunes in 1926, all scholars have always modi!ed, without providing solid arguments, the manuscript lessons of vv. 1, 3, and 4. The result was a text whose metrical structure, as stated by the systematic presence of internal rhymes, could be analyzed in at least two ways: syllabic pattern with short verses or syllabic pattern with long verses. By developing a suggestion of Manuel Ferreiro (2016), this paper proves that there is no reason to reject the manuscript lessons of vv. 1, 3 and 4 and that, consequently, the cantiga admits only syllabic pattern with long verses. |
|---|