Tecnología y traducción: la competencia documental de los traductores, la posibilidad de la traducción indirecta
Con el desarrollo de la tecnología se ha causado un gran impacto en la economía, la política y la cultura de todos los países. Por un lado, con la reducción de la distancia entre países y el rápido desarrollo económico, la traducción se enfrenta a una enorme demanda sin precedentes. Por otro lado, l...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/50051 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/50051 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducción Traductor Elaboración de materiales y recursos Programas de formación T&I La traducción y la tecnología Traducción indirecta Traducción en el ámbito sanitario Competencia traductora Competencia documental 翻译 译者 材料和资源的加工 翻译和口译培训计划 科技与翻译 医疗领域翻译 译者能力 文献能力 Filología Philology |
| Sumario: | Con el desarrollo de la tecnología se ha causado un gran impacto en la economía, la política y la cultura de todos los países. Por un lado, con la reducción de la distancia entre países y el rápido desarrollo económico, la traducción se enfrenta a una enorme demanda sin precedentes. Por otro lado, la ciencia y la tecnología también han provocado cambios en los métodos de traducción. La invención de tecnologías como Internet y las computadoras ha mejorado la eficiencia y la calidad de la traducción y también ha cambiado la forma en que trabajan los traductores profesionales. En este sentido, el concepto de competencia traductora también ha sufrido cambios importantes. El más notable es la aparición del concepto de competencia documental: en el año 1980, Jean Delisle introduce la competencia enciclopédica, que se considera como el germen de competencia documental (Salgado, 2017). Con el desarrollo de la tecnología, la competencia documental se ha convertido en una competencia necesaria para la traducción profesional. El objetivo principal de esta investigación es: 1) comprender los cambios en los modelos de competencias traductoras, especialmente la aparición y el desarrollo de competencia documental; 2) investigar el nivel de competencia documental de los traductores de chino-español; 3) analizar la posibilidad de la traducción indirecta de los términos médicos en el ámbito sanitario. La primera parte consiste en el resumen teórico. Presentaremos diferentes modelos de competencias traductoras a través de la introducción de los estudios realizados por autores en diferentes épocas. La segunda parte se centra en la investigación cuantitativa, recopilaremos datos relevantes a través de una encuesta y luego la analizaremos. La tercera parte se enfoca en el análisis de muestras y extraeremos una serie de términos médicos para analizar si la traducción indirecta es factible en el ámbito sanitario |
|---|