Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.

Résumé: Les approches contrastives sont employées dans la formation en Traduction pour l’enseignement des langues étrangères. La comparaison systématique de deux langues permet d’identifier les difficultés spécifiques que rencontrent les élèves. La traduction de textes médicaux présente des difficul...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Jiménez Gutiérrez, Isabel
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2010
País:España
Institución:Universidad de Murcia
Repositorio:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
OAI Identifier:oai:digitum.um.es:10201/23632
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10201/23632
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lingüística contrastiva
Traducción
Anatomía
id ES_7321742a02488ca4ceea9c8d9f8fceb1
oai_identifier_str oai:digitum.um.es:10201/23632
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.Jiménez Gutiérrez, IsabelLingüística contrastivaTraducciónAnatomíaRésumé: Les approches contrastives sont employées dans la formation en Traduction pour l’enseignement des langues étrangères. La comparaison systématique de deux langues permet d’identifier les difficultés spécifiques que rencontrent les élèves. La traduction de textes médicaux présente des difficultés syntactiques, stylistiques, mais, surtout, terminologiques. Les nomenclatures, comme, par exemple, les nomenclatures anatomiques, facilitent la communication entre les différentes communautés scientifiques. Néanmoins, les phénomènes de variation terminologique et d’interférence sont aussi fréquents, ce qui représente un obstacle qui s’ajoute à la traduction de textes médicaux. Dans cet article on se propose d’analyser certains types de variation terminologique des nomenclatures anatomiques en espagnol et en français.Abstract: Contrastive approaches are frequently employed in translators training to teach foreign languages. Systematic comparison of two languages allows to identify students’ specific difficulties. Difficulties in translating medical texts involve syntactic, stylistic and, specially, terminological problems. Nomenclatures, as, for instance, anatomical nomenclatures, contribute to communication among the different scientific communities. But terminological variation and interference phenomena are frequent, which represent an added obstacle to translation of medical texts. In this paper we intend to analyze different types of variation observed in Spanish and French anatomical nomenclatures.Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.201120112010info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdf17application/pdfhttp://hdl.handle.net/10201/23632reponame:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murciainstname:Universidad de MurciaEspañolSin financiación externa a la Universidad.info:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/oai:digitum.um.es:10201/236322026-05-27T12:40:41Z
dc.title.none.fl_str_mv Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.
title Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.
spellingShingle Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.
Jiménez Gutiérrez, Isabel
Lingüística contrastiva
Traducción
Anatomía
title_short Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.
title_full Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.
title_fullStr Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.
title_full_unstemmed Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.
title_sort Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas.
dc.creator.none.fl_str_mv Jiménez Gutiérrez, Isabel
author Jiménez Gutiérrez, Isabel
author_facet Jiménez Gutiérrez, Isabel
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Lingüística contrastiva
Traducción
Anatomía
topic Lingüística contrastiva
Traducción
Anatomía
description Résumé: Les approches contrastives sont employées dans la formation en Traduction pour l’enseignement des langues étrangères. La comparaison systématique de deux langues permet d’identifier les difficultés spécifiques que rencontrent les élèves. La traduction de textes médicaux présente des difficultés syntactiques, stylistiques, mais, surtout, terminologiques. Les nomenclatures, comme, par exemple, les nomenclatures anatomiques, facilitent la communication entre les différentes communautés scientifiques. Néanmoins, les phénomènes de variation terminologique et d’interférence sont aussi fréquents, ce qui représente un obstacle qui s’ajoute à la traduction de textes médicaux. Dans cet article on se propose d’analyser certains types de variation terminologique des nomenclatures anatomiques en espagnol et en français.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010
2011
2011
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10201/23632
url http://hdl.handle.net/10201/23632
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv Sin financiación externa a la Universidad.
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
17
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
instname:Universidad de Murcia
instname_str Universidad de Murcia
reponame_str DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
collection DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869410786845130752
score 15.300719