InteragreeTerm: bilingual terminological database about international agreements of Andalusian Public Universities
Presentamos InteragreeTerm, una base de datos terminológica bilingüe (inglés-español) sobre acuerdos internacionales utilizados en el ámbito universitario. Partiendo de un sólido marco teórico y una metodología en cinco fases con un estricto protocolo: recuperación de la información, descarga, forma...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Jaén (UJA) |
| Repositorio: | CREA. Colección de recursos educativos abiertos |
| OAI Identifier: | oai:crea.ujaen.es:10953.1/23641 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/10953.1/23641 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | 5701 5701.06 5701.12 5701.04 Lingüística aplicada Documentación Traducción Lingüística informatizada Applied linguistics Documentation Translation Computational linguistics |
| Sumario: | Presentamos InteragreeTerm, una base de datos terminológica bilingüe (inglés-español) sobre acuerdos internacionales utilizados en el ámbito universitario. Partiendo de un sólido marco teórico y una metodología en cinco fases con un estricto protocolo: recuperación de la información, descarga, formateo, codificación y almacenamiento basado en el implementado por Seghiri (2015), analizamos 62 acuerdos internacionales con la ayuda de Omega-T, una herramienta gratuita de traducción asistida por ordenador, y Sketch Engine, herramienta de gestión de corpus. El glosario final resultante (ES/EN) se creó utilizando OneClick Terms, un potente extractor de términos en línea, y se transfirió a Lexonomy para crear un diccionario final que incluye definiciones, contextos y sinónimos. Los resultados de este trabajo demuestran que la creación de una base de datos de acuerdos internacionales basada en corpus paralelo ayuda a comprender no sólo la terminología, sino también la posibilidad de leerla en su contexto sin necesidad de abrir específicamente una plantilla de acuerdo. |
|---|