Un estudio experimental sobre la adquisición de la competencia cultural en la formación de traductores. Resultados de un estudio piloto

En este artículo se presentan los principales resultados del estudio piloto de un estudio experimental sobre la adquisició de la competencia cultural en la formación de traductores. Este estudio se enmarca en la investigación sobre adquisición de la competencia traductora del Grupo PACTE (Proceso de...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Olalla-Soler, Christian|||0000-0001-9251-476X
Tipo de documento: artigo
Data de publicação:2017
País:España
Recursos:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositório:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:espanhol
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:202571
Acesso em linha:https://ddd.uab.cat/record/202571
https://dx.doi.org/urn:doi:10.7202/1041032ar
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:Adquisición de la competencia cultural
Estudio piloto
Estudio experimental
Competencia traductora
Formación de traductores
Acquisition de la compétence culturelle
Étude pilote
Étude expérimentale
Compétence de traduction
Formation des traducteurs
Cultural competence acquisition
Pilot test
Experimental study
Translation competence
Translator training
Descrição
Resumo:En este artículo se presentan los principales resultados del estudio piloto de un estudio experimental sobre la adquisició de la competencia cultural en la formación de traductores. Este estudio se enmarca en la investigación sobre adquisición de la competencia traductora del Grupo PACTE (Proceso de Adquisición de la Competencia Traductora y Evaluación). El diseño experimental del estudio se pilotó con una muestra de cinco estudiantes con alemán como segunda lengua extranjera del último curso del Grado en Traducción e Interpretación de la Universitat Autònoma de Barcelona. La lengua materna de los estudiantes era el español o el catalán. Se recogieron datos para comprobar la adecuación de los criterios de selección de la muestra, la idoneidad de los problemas de traducción seleccionados para el análisis, el funcionamiento de los instrumentos de recogida de datos y la duración y el orden de las tareas experimentales. Los resultados han demostrado que los instrumentos recogen datos pertinentes, la muestra seleccionada era representativa de la población de estudio y los problemas de traducción eran útiles para el análisis. Sin embargo, las tareas experimentales deben ser revisadas y deben recogerse más datos sobre aspectos culturales