Refranes y refranes modificados en la prensa alemana : propuestas prácticas de traducción al español a partir de ejemplos de la Süddeutsche Zeitung
Se demuestra la elevada frecuencia con la que se emplean las paremias alemanas, a pesar de que, en lingüística y desde hace tiempo, se vienen declarando como unidades obsoletas y en desuso. Se justificará esta tendencia, atendiendo a criterios pragmáticos y de intencionalidad. Se trata, por tanto, d...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis doctoral |
| Fecha de publicación: | 2011 |
| País: | España |
| Institución: | Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP) |
| Repositorio: | Redined. Red de Información Educativa |
| OAI Identifier: | oai:redined.educacion.gob.es:11162/188453 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11162/188453 http://hdl.handle.net/10366/115569 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | traducción prensa Alemania lengua española lengua alemana refrán |
| Sumario: | Se demuestra la elevada frecuencia con la que se emplean las paremias alemanas, a pesar de que, en lingüística y desde hace tiempo, se vienen declarando como unidades obsoletas y en desuso. Se justificará esta tendencia, atendiendo a criterios pragmáticos y de intencionalidad. Se trata, por tanto, de constatar debidamente su actualidad y vigencia, en especial en el caso de las paremias que han sufrido una alteración intencionada. Resulta pertinente mencionar la dualidad en los objetivos: los refranes seleccionados, extraídos de textos reales, cumplen el propósito de estudiar sus posibilidades de traducción e ilustran, por sí mismos, su recurrencia en textos contemporáneos. |
|---|