Refranes y refranes modificados en la prensa alemana : propuestas prácticas de traducción al español a partir de ejemplos de la Süddeutsche Zeitung

Se demuestra la elevada frecuencia con la que se emplean las paremias alemanas, a pesar de que, en lingüística y desde hace tiempo, se vienen declarando como unidades obsoletas y en desuso. Se justificará esta tendencia, atendiendo a criterios pragmáticos y de intencionalidad. Se trata, por tanto, d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Fernández Álvarez, Eva
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2011
País:España
Institución:Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP)
Repositorio:Redined. Red de Información Educativa
OAI Identifier:oai:redined.educacion.gob.es:11162/188453
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11162/188453
http://hdl.handle.net/10366/115569
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:traducción
prensa
Alemania
lengua española
lengua alemana
refrán
Descripción
Sumario:Se demuestra la elevada frecuencia con la que se emplean las paremias alemanas, a pesar de que, en lingüística y desde hace tiempo, se vienen declarando como unidades obsoletas y en desuso. Se justificará esta tendencia, atendiendo a criterios pragmáticos y de intencionalidad. Se trata, por tanto, de constatar debidamente su actualidad y vigencia, en especial en el caso de las paremias que han sufrido una alteración intencionada. Resulta pertinente mencionar la dualidad en los objetivos: los refranes seleccionados, extraídos de textos reales, cumplen el propósito de estudiar sus posibilidades de traducción e ilustran, por sí mismos, su recurrencia en textos contemporáneos.