La ironía en las redes sociales : la comprensión de la ironía en ELE a través de textos escritos en las redes sociales, según el tiempo de inmersión sociocultural en España

En el presente trabajo de investigación, se ha realizado un estudio de tipo exploratorio y contrastivo bajo un paradigma mixto. Este versa sobre la comprensión de la ironía verbal en español como Lengua Extranjera (ELE), a través de textos escritos en redes sociales tales como Twitter o Facebook (tw...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Bresó González, Yanira
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/66448
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/66448
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Ironía
Comprensión
ELE
Inmersión lingüística
Sociocultural
Filología
Educación
Philology
Education
Descripción
Sumario:En el presente trabajo de investigación, se ha realizado un estudio de tipo exploratorio y contrastivo bajo un paradigma mixto. Este versa sobre la comprensión de la ironía verbal en español como Lengua Extranjera (ELE), a través de textos escritos en redes sociales tales como Twitter o Facebook (tweets y memes mayoritariamente), según el tiempo de inmersión sociocultural de los participantes en España. Los criterios que se han seguido para realizar un análisis descriptivo y focalizado de los resultados obtenidos sobre la comprensión de la ironía, han sido el tiempo de inmersión social y cultural en España, así como el tipo de texto irónico presentado (con y sin carga sociocultural). Para llevarlo a cabo, se contó con una muestra poblacional seleccionada a través de un muestreo no probabilístico incidental. Como instrumento de recogida de datos, se elaboró un cuestionario que fue validado con un total de 24 nativos. Más tarde, este se administró a 29 informantes, a su vez, divididos en tres grupos diferentes en función del tiempo de inmersión social y cultural con el que contasen en España (de 0 a 5 años, grupo A; de 5 a 10 años, grupo B, y de 10 a 25 años, grupo C). Además, todos ellos contaban con un nivel de dominio de ELE avanzado. Los datos extraídos a partir del citado cuestionario se han analizado mediante el programa Excel 2013 de Microsoft. Esto sirvió para extraer una serie de conclusiones, así como detectar varias limitaciones y avanzar futuras líneas de investigación de relevancia que continúen abordando dicho tema. De tal forma, los resultados evidencian una pequeña mejora porcentual en cuanto a la comprensión de la ironía verbal escrita en textos cortos cuanto mayor es el tiempo de inmersión sociocultural. Sin embargo, no se pudo concluir lo mismo en el caso de los textos irónicos con carga sociocultural, ya que el grupo que obtuvo un mayor número de aciertos fue el grupo B, lo que señaló que la comprensión o no de la ironía puede depender, además, de otros factores tales como la competencia lingüística, la competencia cognitiva o la relación real con el entorno de la lengua meta, tal y como se apuntó en algunas de las investigaciones previas consultadas.