Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica: las sentencias de divorcio alemanas y españolas

La traducción jurídica se puede desarrollar dentro de una gran variedad de contextos jurídicos (internacional, supranacional, nacional) y lingüísticos. Para el presente estudio, se han elegido dos ordenamientos jurídicos nacionales y una materia jurídica concreta, la regulación del divorcio y cuesti...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Holl, Iris Ángelika
Formato: livro
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2011
País:España
Recursos:Universidad de Salamanca (USAL)
Repositorio:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/163206
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10366/163206
Access Level:acceso embargado
Palavra-chave:Traducción jurídica
Gramática contrastiva
Derecho comparado
Divorcio
Sentencias
Alemán
Español
Descrição
Resumo:La traducción jurídica se puede desarrollar dentro de una gran variedad de contextos jurídicos (internacional, supranacional, nacional) y lingüísticos. Para el presente estudio, se han elegido dos ordenamientos jurídicos nacionales y una materia jurídica concreta, la regulación del divorcio y cuestiones conexas en los derechos alemán y español, así como una clase textual determinada, las sentencias de divorcio alemana y española. Dentro de este marco, se proponen el derecho comparado, la lingüística textual y la textología contrastiva como fundamentos metodológicos. El objetivo consiste en ofrecer datos jurídicos y textuales contrastivos que faciliten al traductor la comprensión de los textos, a la vez que constituyen la base para la posterior elección de una solución traductora adecuada.