Die kontrastive Rechtskulturkompetenz des juristischen Übersetzers am Beispiel des deutschen und spanischen Scheidungsrechts

El artículo, el texto aborda la competencia contrastiva en cultura jurídica del traductor, centrada en el derecho de divorcio alemán y español. Se examinan las diferencias y particularidades jurídicas de ambos sistemas legales, destacando la importancia de comprender las normas y prácticas culturale...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Holl, Iris Ángelika
Tipo de recurso: capítulo de libro
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2012
País:España
Institución:Universidad de Salamanca (USAL)
Repositorio:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/163163
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10366/163163
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción jurídica
Divorcio
Español
Alemán
Derecho comparado
Descripción
Sumario:El artículo, el texto aborda la competencia contrastiva en cultura jurídica del traductor, centrada en el derecho de divorcio alemán y español. Se examinan las diferencias y particularidades jurídicas de ambos sistemas legales, destacando la importancia de comprender las normas y prácticas culturales para realizar una traducción precisa y efectiva de los textos legales relacionados con el divorcio en estos contextos.