La traducción pedagógica como ejercicio integrativo en la didáctica del alemán como LE
El presente artículo reivindica la vigencia pedagógica de la traducción en la enseñanza-aprendizaje del alemán, disciplina que durante décadas fue relegada debido a la influencia negativa del modelo didáctico asociado a las lenguas clásicas. Partiendo de esta constatación, se plantea una reflexión c...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Status: | Published version |
| Publication Date: | 2003 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad de Valladolid |
| Repository: | UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid |
| OAI Identifier: | oai:dnet:uvadoc______::6374203316d7e0be2359938332eb75b4 |
| Online Access: | https://uvadoc.uva.es/handle/10324/84181 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Humanidades glotodidáctica, interacción lengua–cultura en procesos de adquisición, análisis de interferencias y disociación lingüística, traducción pedagógica 5701 Lingüística Aplicada |
| Summary: | El presente artículo reivindica la vigencia pedagógica de la traducción en la enseñanza-aprendizaje del alemán, disciplina que durante décadas fue relegada debido a la influencia negativa del modelo didáctico asociado a las lenguas clásicas. Partiendo de esta constatación, se plantea una reflexión constructiva sobre el papel, la función y la finalidad de la traducción en el aula, con el objetivo de restituirle la importancia que merece y dotarla de un marco teórico actualizado. Asimismo, se examina la interacción entre lengua y cultura, entendida como un proceso en el que la adquisición de contenidos culturales trasciende la superficie lingüística. Este enfoque permite profundizar en la disociación entre las lenguas en contacto y en el reconocimiento de sus divergencias léxicas, morfosintácticas y discursivas, aspectos fundamentales para una competencia traductora y comunicativa más consciente y matizada. |
|---|