Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?

Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan, ayant pour fonction d’établir l’équivalence entre les deux énoncés qu’ils relient, constituent-ils une classe homogène de marqueurs? Telle est la question à la-quelle l’article tente de répondre en fixant les trois objectifs suivants: a) anal...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Bach, Carme, 1971-
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2017
País:España
Institución:Universitat Pompeu Fabra
Repositorio:Repositorio Digital de la UPF
OAI Identifier:oai:repositori.upf.edu:10230/34082
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10230/34082
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Reformulation
Marqueurs discursifs
Connecteurs
Paraphrase
Linguistique catalane
Discourse markers
Connectors
Catalan linguistics
Reformulación
Marcadores discursivos
Conectores
Paráfrasis
Lingüística catalana
id ES_5a8dd69ae54dcfd34be07ed3a2a77e5e
oai_identifier_str oai:repositori.upf.edu:10230/34082
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?
Paraphrase reformulation markers: a homogeneous class?
¿Los marcadores reformulativos parafrásticos del catalán: una clase homogénea?
title Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?
spellingShingle Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?
Bach, Carme, 1971-
Reformulation
Marqueurs discursifs
Connecteurs
Paraphrase
Linguistique catalane
Reformulation
Discourse markers
Connectors
Paraphrase
Catalan linguistics
Reformulación
Marcadores discursivos
Conectores
Paráfrasis
Lingüística catalana
title_short Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?
title_full Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?
title_fullStr Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?
title_full_unstemmed Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?
title_sort Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?
dc.creator.none.fl_str_mv Bach, Carme, 1971-
author Bach, Carme, 1971-
author_facet Bach, Carme, 1971-
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Reformulation
Marqueurs discursifs
Connecteurs
Paraphrase
Linguistique catalane
Reformulation
Discourse markers
Connectors
Paraphrase
Catalan linguistics
Reformulación
Marcadores discursivos
Conectores
Paráfrasis
Lingüística catalana
topic Reformulation
Marqueurs discursifs
Connecteurs
Paraphrase
Linguistique catalane
Reformulation
Discourse markers
Connectors
Paraphrase
Catalan linguistics
Reformulación
Marcadores discursivos
Conectores
Paráfrasis
Lingüística catalana
description Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan, ayant pour fonction d’établir l’équivalence entre les deux énoncés qu’ils relient, constituent-ils une classe homogène de marqueurs? Telle est la question à la-quelle l’article tente de répondre en fixant les trois objectifs suivants: a) analyser le fonctionnement de quatre marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan: és a dir, o sigui, dit d’una altra ma-nera et en altres paraules; b) en dégager les ressemblances et les différences; et c) déterminer si les différences pragmatiques entre ces quatre marqueurs peuvent être attribuées à leur composition morphologique et à leur degré de grammaticalisation. Les résultats de l’étude montrent que, s’ils établissent toujours une équivalence entre énoncés, il existe cependant des différences quant aux instruc-tions de second niveau que ces marqueurs véhiculent et quant au degré de grammaticalisation de chacun. Par conséquent, ces mar-queurs ne sont pas interchangeables dans toute situation discursive, et ils ne peuvent donc pas être considérés comme une classe homogène en catalan.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017
2018
2018
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10230/34082
url http://hdl.handle.net/10230/34082
dc.language.none.fl_str_mv Francés
language_invalid_str_mv Francés
dc.relation.none.fl_str_mv Pragmalingüística. 2017;(Monográfico 1):152-70.
dc.rights.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Cádiz
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Cádiz
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Digital de la UPF
instname:Universitat Pompeu Fabra
instname_str Universitat Pompeu Fabra
reponame_str Repositorio Digital de la UPF
collection Repositorio Digital de la UPF
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869408715381145600
spelling Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène?Paraphrase reformulation markers: a homogeneous class?¿Los marcadores reformulativos parafrásticos del catalán: una clase homogénea?Bach, Carme, 1971-ReformulationMarqueurs discursifsConnecteursParaphraseLinguistique catalaneReformulationDiscourse markersConnectorsParaphraseCatalan linguisticsReformulaciónMarcadores discursivosConectoresParáfrasisLingüística catalanaLes marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan, ayant pour fonction d’établir l’équivalence entre les deux énoncés qu’ils relient, constituent-ils une classe homogène de marqueurs? Telle est la question à la-quelle l’article tente de répondre en fixant les trois objectifs suivants: a) analyser le fonctionnement de quatre marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan: és a dir, o sigui, dit d’una altra ma-nera et en altres paraules; b) en dégager les ressemblances et les différences; et c) déterminer si les différences pragmatiques entre ces quatre marqueurs peuvent être attribuées à leur composition morphologique et à leur degré de grammaticalisation. Les résultats de l’étude montrent que, s’ils établissent toujours une équivalence entre énoncés, il existe cependant des différences quant aux instruc-tions de second niveau que ces marqueurs véhiculent et quant au degré de grammaticalisation de chacun. Par conséquent, ces mar-queurs ne sont pas interchangeables dans toute situation discursive, et ils ne peuvent donc pas être considérés comme une classe homogène en catalan.Paraphrastic reformulative markers in Catalan establish certain semantic equivalences between the utterances they connect. The general aim of this paper is to analyze them and discuss to what extent they can be considered a homogenous category of markers. In particular, the goals of the present study are: (i) to analyze four paraphrastic reformulative markers in Catalan: és a dir, o sigui, dit d’una altra manera and en altres paraules; (ii) to discern the similarities and differences between them; (iii) to discuss whether their pragmatic differences can be attributed to their morphological patterns and to their degree of grammaticization. Findings suggest that, even though the main role of these markers is to primarily establish a semantic equivalence between prior and following utterances, there exist differences as far as their degree of grammaticization and the instructions that each of them carries out. This study proves that, in practice, the four reformulative markers are not exchangeable in any discourse situation, and thus cannot be consid-ered a homogeneous class, in Catalan.El artículo cuestiona si los marcadores reformulativos parafrásticos del catalán, que son los encargados de establecer la equivalencia entre los enunciados conectados, pueden considerarse una clase homogénea de marcadores. Para ello se plantean tres objetivos a) analizar el funcionamiento de cuatro marcadores reformulativos parafrásticos del catalán, és a dir, o sigui, dit d’una altra manera y en altres paraules; b) observar las similitudes y diferencias que presenta este grupo de marcadores y c) estudiar si las diferencias pragmáticas entre los cuatro marcadores analizados pueden ser atribuidas a su composición morfológica y a su grado de gramaticalización. Los resultados del estudio demuestran que, aunque estos marcadores establecen siempre equivalencia, existen diferencias en cuanto a las instrucciones de segundo nivel que vehiculan y el grado de gramaticalización de cada uno de los marcadores estudiados, lo que hace que no sean intercambiables en cualquier situación discursiva y por lo tanto que no puedan considerarse una clase homogénea en catalán.Cet article a été élaboré avec l’aide du projet IES 2.0. Materiales, actividad de aula y recursos lingüísticos en línea (EDU2011-2838;2002-14) ("Pratiques lettrées numériques. Matériel, activités pour la classe et ressources linguistiques en ligne" EDU2011-2838;2002-14), subventionné par le Plan National de Recherche Scientifique, Développement et Innovation Technologique 2011, du gouvernement espagnol. Par ailleurs, l'auteur de cet article partie du Gr@el (Groupe de recherche sur l'apprentissage et l'enseignement des langues), subventionné par le gouvernement catalan (AGAUR, 2014SGR 1042-F), qui jouit à présent de la distinction de groupe de recherche consolidé.Universidad de Cádiz201820182017info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10230/34082reponame:Repositorio Digital de la UPFinstname:Universitat Pompeu FabraFrancésPragmalingüística. 2017;(Monográfico 1):152-70.Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Españahttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:repositori.upf.edu:10230/340822026-06-12T07:21:37Z
score 15.81155