Postals no escrites (2001) de Felícia Fuster
Felícia Fuster's task as a translator of contemporary Japanese poetry and the intellectual environment of Paris, where she lived, can provide the key to interpret her book of poems Postals no escrites. Although the book appeared in 2001, the haikus it contains were written after a trip to Japan...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | capítulo de livro |
| Data de publicação: | 2016 |
| País: | España |
| Recursos: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositório: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | catalão |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:266726 |
| Acesso em linha: | https://ddd.uab.cat/record/266726 |
| Access Level: | Acceso aberto |
| Palavra-chave: | Modern Catalan poetry Felícia Fuster Jacques Lacan Roland Barthes Byun-Chul Japan |
| Resumo: | Felícia Fuster's task as a translator of contemporary Japanese poetry and the intellectual environment of Paris, where she lived, can provide the key to interpret her book of poems Postals no escrites. Although the book appeared in 2001, the haikus it contains were written after a trip to Japan in 1985. The choreographic arrangement of the postcards opens the path to a new intimate experience which ensures that the distance in relation to the social space of representation is preserved. The discussions of Fuster's work takes into account the works of several present-day intellectuals who share with her a reflection on the modern psychological-narcissistic narrow-mindedness and the long Platonic and Aristotelic tradition in Western society. In this sense, Roland Barthes' definition of Japan as a construct provides another reading angle that suggests the possibility of a different symbolic existence. |
|---|