Confluències poètiques i interculturals en l’obra plàstica de Felícia Fuster: «Plurivisions», 1980-1995
[cat] Confluències poètiques i interculturals en l’obra plàstica de Felícia Fuster: Plurivisions, 1980-1995 és un estudi centrat en la biografia artística de la poeta, pintora i traductora Felícia Fuster Viladecans (Barcelona 1921 – París 2012) i en la seva obra plàstica de maduresa que va desenvolu...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis doctoral |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2022 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de la UB |
| OAI Identifier: | oai:diposit.ub.edu:2445/188222 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/2445/188222 http://hdl.handle.net/10803/675076 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Comunicació intercultural Art contemporani Pintura abstracta Japó Fuster, Felícia, 1921-2012 Intercultural communication Contemporary art Abstract painting Japan |
| Sumario: | [cat] Confluències poètiques i interculturals en l’obra plàstica de Felícia Fuster: Plurivisions, 1980-1995 és un estudi centrat en la biografia artística de la poeta, pintora i traductora Felícia Fuster Viladecans (Barcelona 1921 – París 2012) i en la seva obra plàstica de maduresa que va desenvolupar en les últimes dècades del segle XX. L’estudi posa en relleu una producció abstracta que va néixer dels fluxos de treball que se’n deriven de la traducció de poesia japonesa moderna i aporta una teoria estètica sobre el projecte artístic Plurivisions fonamentada en les seves relacions bilaterals amb el sistema cultural japonès. Plurivisions, treball que inicia en 1987, parteix d’elements formals i estètics vinculats a referents culturals diferents, entre els quals destaquen, especialment, aquells relacionats amb les arts i la literatura japonesa. Però els substrats artístics i literaris de les múltiples geografies de Fuster, la del seu origen, Barcelona, la del lloc on va decidir viure, París, i la d’aquell amb el que va connectar de manera natural i intel·lectual, el Japó, així com factors relatius als vincles entre la traducció, la poesia i la pintura, acabarien incidint de manera global en el seu llenguatge visual. La seva obra d’abstracció pictòrica, producte de processos creatius interrelacionats, es pot interpretar com un treball basat en «confluències poètiques i interculturals» on les realitats de l’artista es fusionen amb els imaginaris culturals pels quals va transitar. |
|---|