La fraseografía bilingüe en español-catalán y otras lenguas: del papel al formato electrónico
En la presente investigación se ponen de manifiesto los avances y las carencias en la lexicografía electrónica, en general, y en los diccionarios electrónicos de fraseología bilingüe, en particular. Para empezar, se propone una determinación terminológica y conceptual con la intención de diferenciar...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:dnet:uabarcelona_::fb21a1968500aaf0ba346164adcf8be2 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/328898 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5209/clac.69969 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Fraseología Diccionarios electrónicos Bilingüismo Español-catalán Phraseology Electronic dictionaries Bilingualism Spanish-Catalan |
| Sumario: | En la presente investigación se ponen de manifiesto los avances y las carencias en la lexicografía electrónica, en general, y en los diccionarios electrónicos de fraseología bilingüe, en particular. Para empezar, se propone una determinación terminológica y conceptual con la intención de diferenciar las denominaciones que suelen emplearse al trabajar con este tipo de obras. En el apartado de análisis, se realiza un estudio pormenorizado de la fraseografía electrónica y en papel, disponible en español-catalán y otras lenguas, y se reflexiona en torno a las mejoras que podrían aplicarse con el fin de establecer las bases para la futura elaboración de una obra de este tipo. |
|---|