La lexicografía entre el catalán y el castellano (XVI-XIX) y su proyección en el Diccionari de Pere Labernia
La lexicografía bilingüe entre el catalán y el castellano se inicia durante el siglo XVI y progresa de forma constante hasta nuestros días. Su evolución refleja la situación sociolingüística del catalán. El Diccionari de la llengua catalana ab la correspondencia castellana y llatina, de Pere Laberni...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2008 |
| País: | España |
| Recursos: | Universidad de Sevilla (US) |
| Repositorio: | idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla |
| OAI Identifier: | oai:idus.us.es:11441/22530 |
| Acesso em linha: | http://institucional.us.es/revistas/philologia/22/05%20Gelpi.pdf http://hdl.handle.net/11441/22530 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Diccionario bilingüe Lexicografía bilingüe Lexicografía catalana-castellana Diccionario Labernia Bilingual dictionary Bilingual lexicography Catalan-Spanish lexicography Labernia Dictionary |
| Resumo: | La lexicografía bilingüe entre el catalán y el castellano se inicia durante el siglo XVI y progresa de forma constante hasta nuestros días. Su evolución refleja la situación sociolingüística del catalán. El Diccionari de la llengua catalana ab la correspondencia castellana y llatina, de Pere Labernia, puede ser considerado un precursor de la lexicografía bilingüe actual. El artículo describe las generalidades de la lexicografía bilingüe catalán-castellano entre los siglos XVI y XIX y se centra en las características principales de la obra de Labernia. |
|---|