Nonaria, ¿un término del latín hablado que se mantiene en castellano?
Este trabajo se ocupa de un hápax latino, nonaria, que se lee en Persio y que aparece también una sola vez en las letras castellanas, en la primera traducción de Persio de B. Melgarejo (s. XVI). Defendemos que en nuestra lengua, como antes en latín, nonaria era un término de la lengua hablada y apor...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Publication Date: | 2015 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad de Murcia |
| Repository: | DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia |
| OAI Identifier: | oai:digitum.um.es:10201/42890 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/10201/42890 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Lengua latina Lexicografía Persio Flaco, Aulo 81 - Lingüística y lenguas |
| Summary: | Este trabajo se ocupa de un hápax latino, nonaria, que se lee en Persio y que aparece también una sola vez en las letras castellanas, en la primera traducción de Persio de B. Melgarejo (s. XVI). Defendemos que en nuestra lengua, como antes en latín, nonaria era un término de la lengua hablada y aportamos argumentos para apoyar nuestra hipótesis. |
|---|