Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claro

El presente estudio, que estoy desarrollando como tesis doctoral en la Universidad de Salamanca (USAL) actualmente, analiza el uso de las partículas discursivas conversacionales y en particular el caso de claro. El estudio se centra en identificar, analizar y contrastar cómo los nativos de español y...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Ciarra Tejada, Alazne
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2010
País:España
Institución:Universidad San Jorge (USJ)
Repositorio:Academica-e. Repositorio Institucional de la Universidad Pública de Navarra
OAI Identifier:oai:academica-e.unavarra.es:2454/52841
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/2454/52841
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Partículas discursivas conversacionales
Claro
Interacción
Español lengua extranjera (E/LE)
Niveles B1-B2
MCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas, 2001)
Communicating discursive particles
Interaction
Spanish as a foreign language
B1-B2 levels
id ES_4cabdbf0d462d37fa8df6a4b48eb790f
oai_identifier_str oai:academica-e.unavarra.es:2454/52841
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claroCiarra Tejada, AlaznePartículas discursivas conversacionalesClaroInteracciónEspañol lengua extranjera (E/LE)Niveles B1-B2MCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas, 2001)Communicating discursive particlesClaroInteractionSpanish as a foreign languageB1-B2 levelsMCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas, 2001)El presente estudio, que estoy desarrollando como tesis doctoral en la Universidad de Salamanca (USAL) actualmente, analiza el uso de las partículas discursivas conversacionales y en particular el caso de claro. El estudio se centra en identificar, analizar y contrastar cómo los nativos de español y los extranjeros que lo estudian en los niveles B1 y B2 hacen uso de esta partícula cuando hablan y se comunican. El procedimiento del análisis es recoger un recuento de la frecuencia de uso, su posición respecto del enunciado y su significado. En general, los alumnos presentan dificultades para usar y comprender estas partículas discursivas cuando hablan español (interacción). Aunque en la actualidad contamos con diferentes y muy buenos métodos de español, resulta necesario indagar en esta cuestión y desarrollarla como propuesta didáctica para mejorar su enseñanza. Las conclusiones que se obtienen son de gran utilidad tanto para los profesores como para los estudiantes de E/LE y, por tanto, para la enseñanza de lenguas extranjeras.This study which is being developed as a doctoral thesis at the University of Salamanca at the moment analyses the use of the communicating discursive particles, in particular the case of CLARO. This study focus on analysing and identifying how native speakers of Spanish and foreign people who study Spanish (B1-B2 levels) use this particle when they speak Spanish. The aim is contrasting the use by making a count of this word, its position in the statement, and its meaning. In general, students have many difficulties using and understanding communicating discursive particles when they speak Spanish (interaction). Although these days there are many different and good Spanish methods, it is necessary to expand on this item of teaching. Finally, conclusions will be made in order to improve teaching of communicating discursive particles in Spanish classes, which will be very useful for both Spanish teachers and students.Asociación de Jóvenes LingüistasCiencias humanas y de la educaciónGiza eta Hezkuntza Zientziak2010info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/2454/52841reponame:Academica-e. Repositorio Institucional de la Universidad Pública de Navarrainstname:Universidad San Jorge (USJ)Español© 2010. Estudios interlingüísticos es una revista en acceso abierto y se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:academica-e.unavarra.es:2454/528412026-06-17T12:41:47Z
dc.title.none.fl_str_mv Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claro
title Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claro
spellingShingle Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claro
Ciarra Tejada, Alazne
Partículas discursivas conversacionales
Claro
Interacción
Español lengua extranjera (E/LE)
Niveles B1-B2
MCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas, 2001)
Communicating discursive particles
Claro
Interaction
Spanish as a foreign language
B1-B2 levels
MCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas, 2001)
title_short Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claro
title_full Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claro
title_fullStr Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claro
title_full_unstemmed Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claro
title_sort Análisis de las partículas discursivas conversacionales aplicado a la enseñanza de español como lengua extranjera: el caso concreto de la partícula claro
dc.creator.none.fl_str_mv Ciarra Tejada, Alazne
author Ciarra Tejada, Alazne
author_facet Ciarra Tejada, Alazne
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ciencias humanas y de la educación
Giza eta Hezkuntza Zientziak
dc.subject.none.fl_str_mv Partículas discursivas conversacionales
Claro
Interacción
Español lengua extranjera (E/LE)
Niveles B1-B2
MCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas, 2001)
Communicating discursive particles
Claro
Interaction
Spanish as a foreign language
B1-B2 levels
MCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas, 2001)
topic Partículas discursivas conversacionales
Claro
Interacción
Español lengua extranjera (E/LE)
Niveles B1-B2
MCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas, 2001)
Communicating discursive particles
Claro
Interaction
Spanish as a foreign language
B1-B2 levels
MCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas, 2001)
description El presente estudio, que estoy desarrollando como tesis doctoral en la Universidad de Salamanca (USAL) actualmente, analiza el uso de las partículas discursivas conversacionales y en particular el caso de claro. El estudio se centra en identificar, analizar y contrastar cómo los nativos de español y los extranjeros que lo estudian en los niveles B1 y B2 hacen uso de esta partícula cuando hablan y se comunican. El procedimiento del análisis es recoger un recuento de la frecuencia de uso, su posición respecto del enunciado y su significado. En general, los alumnos presentan dificultades para usar y comprender estas partículas discursivas cuando hablan español (interacción). Aunque en la actualidad contamos con diferentes y muy buenos métodos de español, resulta necesario indagar en esta cuestión y desarrollarla como propuesta didáctica para mejorar su enseñanza. Las conclusiones que se obtienen son de gran utilidad tanto para los profesores como para los estudiantes de E/LE y, por tanto, para la enseñanza de lenguas extranjeras.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/2454/52841
url https://hdl.handle.net/2454/52841
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Asociación de Jóvenes Lingüistas
publisher.none.fl_str_mv Asociación de Jóvenes Lingüistas
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Academica-e. Repositorio Institucional de la Universidad Pública de Navarra
instname:Universidad San Jorge (USJ)
instname_str Universidad San Jorge (USJ)
reponame_str Academica-e. Repositorio Institucional de la Universidad Pública de Navarra
collection Academica-e. Repositorio Institucional de la Universidad Pública de Navarra
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869407642435190784
score 15,81155