A propósito de la primera traducción en prosa francesa de la "Historia regum Britanniae"

El ms. BNF fr. 17177 nos ha conservado la primera traducción en prosa francesa de la Historia Regum Britanniae de Geoffrey de Monmouth, interpolada en la Histoire Ancienne jusqu'à César. Tras una serie de consideraciones preliminares sobre esta traducción, el artículo se centra en el estudio de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Simó Torres, Meritxell
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2007
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/7948
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/7948
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducciones medievales
Literatura artúrica
Historiografía
Medieval translations
Arthurian literature
Historiography
Humanidades
Humanities
Literatura
Literature
Descripción
Sumario:El ms. BNF fr. 17177 nos ha conservado la primera traducción en prosa francesa de la Historia Regum Britanniae de Geoffrey de Monmouth, interpolada en la Histoire Ancienne jusqu'à César. Tras una serie de consideraciones preliminares sobre esta traducción, el artículo se centra en el estudio de las dos secciones más interesantes del texto: la Profecía de Merlín y los capítulos consagrados al reinado de Arturo. El artículo comenta las glosas que introduce el autor en la Profecía de Merlín, que se transcribe íntegramente, y prosigue con el análisis de la influencia del Roman de Brut de Wace en la sección artúrica de la Historia Regum Britanniae.