A propósito de la primera traducción en prosa francesa de la "Historia regum Britanniae"
El ms. BNF fr. 17177 nos ha conservado la primera traducción en prosa francesa de la Historia Regum Britanniae de Geoffrey de Monmouth, interpolada en la Histoire Ancienne jusqu'à César. Tras una serie de consideraciones preliminares sobre esta traducción, el artículo se centra en el estudio de...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2007 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/7948 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/7948 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducciones medievales Literatura artúrica Historiografía Medieval translations Arthurian literature Historiography Humanidades Humanities Literatura Literature |
| Sumario: | El ms. BNF fr. 17177 nos ha conservado la primera traducción en prosa francesa de la Historia Regum Britanniae de Geoffrey de Monmouth, interpolada en la Histoire Ancienne jusqu'à César. Tras una serie de consideraciones preliminares sobre esta traducción, el artículo se centra en el estudio de las dos secciones más interesantes del texto: la Profecía de Merlín y los capítulos consagrados al reinado de Arturo. El artículo comenta las glosas que introduce el autor en la Profecía de Merlín, que se transcribe íntegramente, y prosigue con el análisis de la influencia del Roman de Brut de Wace en la sección artúrica de la Historia Regum Britanniae. |
|---|