English in China: lexical variations in cross-cultural communication

The number of non-native speakers of English outnumbers native speakers provided that worldwide enterprises use English for international communication. Electronic communication has also increased the use of English as an international language; as a consequence, it is used by speakers with differen...

Full description

Bibliographic Details
Authors: Carrió-Pastor, María Luisa|||0000-0002-3040-5362, Muñiz Calderón, Rut
Format: article
Publication Date:2012
Country:España
Institution:Universitat Politècnica de València (UPV)
Repository:RiuNet. Repositorio Institucional de la Universitat Politécnica de Valéncia
Language:English
OAI Identifier:oai:riunet.upv.es:10251/78136
Online Access:https://riunet.upv.es/handle/10251/78136
Access Level:Open access
Keyword:Lexical variations
e-mails
English as a second language
China
Hong Kong
FILOLOGIA INGLESA
Description
Summary:The number of non-native speakers of English outnumbers native speakers provided that worldwide enterprises use English for international communication. Electronic communication has also increased the use of English as an international language; as a consequence, it is used by speakers with different linguistic backgrounds. The different linguistic background of authors produces differences or variations in language use. In this paper we analyse business e-mails written by agents from China and Hong Kong who work in an exporting company in Spain and speak English a second or a foreign language. Our main aim is to analyze the possible variations due to the mother tongue and the socio-cultural context, classifying the lexical variation found in business English used as a global working language by non-native speakers. We intended to determine the causes of variation and their influence on communication. We analyzed and contrasted sixty e-mails written by English speakers from China and Hong Kong. We classified the occurrences in categories depending on the lexical characteristics of variation. Finally, we concluded that there are variations in the English language when used by Chinese and Hong Kong speakers and we determined the causes of variation, providing several examples.