Structuring public service interpreting: the interpreters bank model as an organised response to communication needs
Globalisation urges governments to address equality in access to public services. Even though Public Service Interpreting (PSI) helps allophones to overcome the breach in communication, such services need a solid, organised structure to effectively respond to the current linguistic needs. This artic...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | artigo |
| Data de publicação: | 2019 |
| País: | España |
| Recursos: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositório: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | inglês |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/40446 |
| Acesso em linha: | http://hdl.handle.net/10017/40446 |
| Access Level: | Acceso aberto |
| Palavra-chave: | Public Service Interpreting (PSI) Healthcare interpreting Multilingualism Civil rights Accessibility Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) Interpretación médica Multilingüismo Derechos civiles Accesibilidad Filología Philology |
| Resumo: | Globalisation urges governments to address equality in access to public services. Even though Public Service Interpreting (PSI) helps allophones to overcome the breach in communication, such services need a solid, organised structure to effectively respond to the current linguistic needs. This article presents the results of a comparative study of the healthcare interpreting services provided in Barcelona and Montreal which, by applying an indirect method of observation (interviews) to examine the aforementioned services, describes the existing PSI structures and organisations as narrated by their managers. Our conclusions draw attention to certain aspects of Barcelona’s interpreting services which, should they be modified, could be beneficial. Finally, the interpreters bank model settled in Montreal (and throughout Quebec) is suggested as a role model for Barcelona, that could contribute to structuring PSI services in Europe. |
|---|