Aproximación al Vocabulario de la lengua cakchiquel o guatemalteca (c.1650) de fray Thomás de Coto como fuente léxica del español
[EN] The bilingual vocabularies of Spanish and indigenous languages from the colonial period are valuable sources for learning the history of the Spanish lexicon in America. In this article, we attempt to show that the Vocabulario de Coto (c1650) has the Spanish language as its starting point and co...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2008 |
| País: | España |
| Recursos: | Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) |
| Repositorio: | DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC |
| OAI Identifier: | oai:digital.csic.es:10261/242353 |
| Acesso em linha: | http://hdl.handle.net/10261/242353 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Diachronie Espagnol d’Amérique Langues en contact Langues mayas Lexicographie Lexicologie |
| Resumo: | [EN] The bilingual vocabularies of Spanish and indigenous languages from the colonial period are valuable sources for learning the history of the Spanish lexicon in America. In this article, we attempt to show that the Vocabulario de Coto (c1650) has the Spanish language as its starting point and contains abundant neologisms. Additionally, we deal with the question of whether or not the vocabulary of Coto was inspired by the Tesoro de la lengua by Covarrubias (1611), while describing its lexicographical methodology. |
|---|