Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.

El siciliano ha sido una lengua clave en el devenir del pueblo sículo, una comunidad que aún hoy la utiliza como signo de identidad pese a que, en múltiples ocasiones, su uso haya quedado reducido a un ámbito puramente folclórico. En cualquier caso, el empleo del siciliano es cada vez más frecuente...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: García Fernández, José
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2020
País:España
Institución:Universidad de Murcia
Repositorio:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
OAI Identifier:oai:digitum.um.es:10201/95963
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10201/95963
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lengua siciliana
Plurilingüismo literario
Giuseppina Torregrossa
Influjos griego y árabe
Inlfuencias menores
Sicilian language
Literary plurilingualism
Greek and arabic sources
Lesser influences
CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas
id ES_32d02e2cc59a4b0bcbdcc3e599cc3124
oai_identifier_str oai:digitum.um.es:10201/95963
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.About the multifarious lexis of present-day Sicilian: greek and arabic sources, and other lesser influences.García Fernández, JoséLengua sicilianaPlurilingüismo literarioGiuseppina TorregrossaInflujos griego y árabeInlfuencias menoresSicilian languageLiterary plurilingualismGreek and arabic sourcesLesser influencesCDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguasEl siciliano ha sido una lengua clave en el devenir del pueblo sículo, una comunidad que aún hoy la utiliza como signo de identidad pese a que, en múltiples ocasiones, su uso haya quedado reducido a un ámbito puramente folclórico. En cualquier caso, el empleo del siciliano es cada vez más frecuente en la literatura insular contemporánea, un modo de revalorizar una variante lingüística itálica que refleja de forma real y fidedigna las características idiomáticas definitorias de Sicilia. Atentos a esta coyuntura, la introducción de este artículo pone de manifiesto la relevancia lingüística y cultural del siciliano, patente en su utilización por parte de los principales intelectuales de la isla. Esta técnica literaria está presente en L’Assaggiatrice (2007), primera obra de Giuseppina Torregrossa, una autora que se sirve de este libro para retratar lingüísticamente su tierra natal, usando tanto voces sicilianas procedentes del ámbito romance como otras procedentes del griego, del árabe y de otras influencias menores. La metodología empleada se basa en la localización y en la recopilación de los dialectalismos utilizados por Torregrossa en L’Assaggiatrice, voces analizadas desde una perspectiva semántica y etimológica que han revelado hasta qué punto las influencias griega, arábiga, turca y gótica –sin descuidar las palabras de origen desconocido o formadas a partir de onomatopeyas– han sido sustanciales en la actual configuración léxica de la isla.Even if the use of Sicilian has been linked to traditional lore on too many occasions, Sicilian has been a decisive language in the development of the Sicilian people, a community that still uses it nowadays as a sign of identity. As a matter of fact, the use of Sicilian is more and more frequent in contemporary insular literature, which represents a reappraisal of an Italic linguistic variant that reflects in a true, reliable way the defining linguistic features of Sicily. Aware of this situation, the introduction of this article highlights the linguistic and cultural relevance of Sicilian, conspicuous in it being used by the main intellectuals of the island. This is the literary technique that is present in L’Assaggiatrice (2007), the debut work of Giuseppina Torregrossa, an author who uses this book to portray her homeland from a linguistic viewpoint, including Sicilian words both from a Romance origin as well as others coming from Greek, Arabic and other lesser sources. The methodology followed is based on the detection and compilation of the Sicilian dialect expressions used by Torregrossa in L’Assaggiatrice, words analyzed from a semantic and etymological perspective that have revealed the extent to which Greek, Arabic, Turkish and Gothic influences –without neglecting items of unknown origin or formed from onomatopoeia– have been key to the current lexical configuration of the island.Universidad de Murcia, Editum202020202020info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdf29application/pdfhttp://hdl.handle.net/10201/95963reponame:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murciainstname:Universidad de MurciaEspañolSin financiación externa a la Universidadinfo:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/oai:digitum.um.es:10201/959632026-05-27T12:40:41Z
dc.title.none.fl_str_mv Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.
About the multifarious lexis of present-day Sicilian: greek and arabic sources, and other lesser influences.
title Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.
spellingShingle Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.
García Fernández, José
Lengua siciliana
Plurilingüismo literario
Giuseppina Torregrossa
Influjos griego y árabe
Inlfuencias menores
Sicilian language
Literary plurilingualism
Greek and arabic sources
Lesser influences
CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas
title_short Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.
title_full Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.
title_fullStr Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.
title_full_unstemmed Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.
title_sort Acerca de la heterogeneidad léxica del siciliano contemporáneo: influjos griego, árabe y otras influencias menores.
dc.creator.none.fl_str_mv García Fernández, José
author García Fernández, José
author_facet García Fernández, José
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Lengua siciliana
Plurilingüismo literario
Giuseppina Torregrossa
Influjos griego y árabe
Inlfuencias menores
Sicilian language
Literary plurilingualism
Greek and arabic sources
Lesser influences
CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas
topic Lengua siciliana
Plurilingüismo literario
Giuseppina Torregrossa
Influjos griego y árabe
Inlfuencias menores
Sicilian language
Literary plurilingualism
Greek and arabic sources
Lesser influences
CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas
description El siciliano ha sido una lengua clave en el devenir del pueblo sículo, una comunidad que aún hoy la utiliza como signo de identidad pese a que, en múltiples ocasiones, su uso haya quedado reducido a un ámbito puramente folclórico. En cualquier caso, el empleo del siciliano es cada vez más frecuente en la literatura insular contemporánea, un modo de revalorizar una variante lingüística itálica que refleja de forma real y fidedigna las características idiomáticas definitorias de Sicilia. Atentos a esta coyuntura, la introducción de este artículo pone de manifiesto la relevancia lingüística y cultural del siciliano, patente en su utilización por parte de los principales intelectuales de la isla. Esta técnica literaria está presente en L’Assaggiatrice (2007), primera obra de Giuseppina Torregrossa, una autora que se sirve de este libro para retratar lingüísticamente su tierra natal, usando tanto voces sicilianas procedentes del ámbito romance como otras procedentes del griego, del árabe y de otras influencias menores. La metodología empleada se basa en la localización y en la recopilación de los dialectalismos utilizados por Torregrossa en L’Assaggiatrice, voces analizadas desde una perspectiva semántica y etimológica que han revelado hasta qué punto las influencias griega, arábiga, turca y gótica –sin descuidar las palabras de origen desconocido o formadas a partir de onomatopeyas– han sido sustanciales en la actual configuración léxica de la isla.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
2020
2020
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10201/95963
url http://hdl.handle.net/10201/95963
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv Sin financiación externa a la Universidad
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
29
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Murcia, Editum
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Murcia, Editum
dc.source.none.fl_str_mv reponame:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
instname:Universidad de Murcia
instname_str Universidad de Murcia
reponame_str DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
collection DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869405698840854528
score 15,300724