El impacto psicológico en el intérprete

Vivimos en una sociedad multicultural, en constante cambio. Son muchas las personas extranjeras que recibimos en nuestro país y que utilizan los servicios públicos y necesitan entender a los trabajadores de los servicios públicos y hacerse entender. En ese momento se hace necesaria la labor del inté...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Morales Marín, Ana
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/23778
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/23778
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Impacto psicológico en TISP
Interpretación
Mediación
Programas de formación
Elaboración de materiales
Elaboración de recursos
Filología
Philology
Descripción
Sumario:Vivimos en una sociedad multicultural, en constante cambio. Son muchas las personas extranjeras que recibimos en nuestro país y que utilizan los servicios públicos y necesitan entender a los trabajadores de los servicios públicos y hacerse entender. En ese momento se hace necesaria la labor del intérprete en los servicios públicos. A lo largo de este estudio se presentarán las características de la interpretación en los servicios públicos, desconocida y menospreciada en muchas ocasiones, y también las circunstancias en las que trabaja el intérprete o mediador. Como ya mencionábamos, muchas veces se desconoce la labor del intérprete en los servicios públicos y por lo tanto se desconocen también las consecuencias negativas y el impacto psicológico al que se enfrenta este profesional puesto que la mayoría de las intervenciones que realiza se producen en contextos tristes, delicados y/o traumáticos. Debido a esta dificultad, el intérprete puede sufrir en ocasiones impacto psicológico y otros traumas, síndromes o problemas de salud que afectan su vida laboral y personal. El objetivo de este estudio es analizar concretamente el impacto psicológico que sufre el intérprete. Con la ayuda de psicólogos, manuales y textos especializados, se explicarán las consecuencias psicológicas y físicas que tienen estos ambientes laborales para el intérprete. Una vez vistas las consecuencias y reacciones negativas en este profesional, se ofrecerán pautas para que el intérprete supere los problemas tras su intervención. Por otro lado, nos centraremos en averiguar si existe o no formación en impacto psicológico para estudiantes de interpretación. Para lograr información fiable acudiremos a las facultades de Traducción e Interpretación españolas. Conscientes de la carencia existente en formación en impacto psicológico y preparación ante situaciones límite, propondremos ejercicios y prácticas que ayuden a los estudiantes a entender mejor su profesión y las circunstancias a las que se enfrentan. Asimismo, estos ejercicios serán útiles para que el estudiante conozca sus límites y sepa cómo prepararse ante situaciones adversas. Finalmente, presentaremos las respuestas de profesionales de la interpretación y mediación a las entrevistas realizadas, que muestran la carencia en formación en impacto psicológico que mencionábamos anteriormente; tan necesaria para el intérprete o mediador.