Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francés
Una herramienta de base para la traducción automática de documentos es un sistema de diccionarios electrónicos provistos de toda la información necesaria, expresada de manera formalizada. La tesis aborda la descripción lingüística del adjetivo dentro de un diccionario electrónico del español con vis...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis doctoral |
| Fecha de publicación: | 2008 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:38197 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/38197 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Castellà Francès Traducció automàtica |
| id |
ES_2d3f718b3336057bbca3bbe897ef7acf |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:38197 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francésCatena, Àngels|||0000-0002-5160-0212CastellàCastellàFrancèsTraducció automàticaUna herramienta de base para la traducción automática de documentos es un sistema de diccionarios electrónicos provistos de toda la información necesaria, expresada de manera formalizada. La tesis aborda la descripción lingüística del adjetivo dentro de un diccionario electrónico del español con vistas a la traducción automática español-francés. Después de una primera introducción general sobre la categoría adjetiva, la segunda parte del trabajo consiste en la descripción sintáctico-semántica de diferentes clases de adjetivos predicativos de estados y propiedades. En el tercer capítulo, se presenta la tipología de significaciones gramaticales -establecida por I. Mel'cuk (1994- con el objetivo de ofrecer una descripción estructurada de los adjetivos que vehiculan significados quasi-gramaticales. Los mecanismos de derivación morfológica productiva en el caso de los adjetivos, tanto en lo que atañe a la derivación sintáctica como a la derivación semántica, se describen en el cuarto capítulo de la tesis. Por último, el quinto capítulo recoge los tres grandes grupos de adjetivos estudiados en los anteriores capítulos y plantea la conveniencia de recurrir a distintos mecanismos traductológicos para cada uno de ellos.A basic tool for automatic translation is a system of electronic dictionaries which contain the required information in a formalized language. This PhD thesis focuses on the linguistic description of the adjectival category within a Spanish electronic dictionary developed for Spanish to French automatic translation. After an introductory section about the limits of this adjectival category, the second part of this work deals with the syntactic-semantic analysis of diverse classes of state and property predicates. In the third chapter, the typology of grammatical meanings, implemented by I. Mel'čuk (1994), is presented in order to propose a structured description of all those adjectives which convey quasi-grammatical meanings. Productive morphological derivation phenomena related with adjectives, concerning both the syntactic and the semantic derivation, are outlined in the fourth chapter of the thesis. Finally, the fifth chapter reviews the three main groups of described adjectives and raises the question of which type of translational mechanism is more apposite to each group.Universitat Autònoma de BarcelonaBlanco Escoda, Xavier 22008-01-0120082008-01-01Tesi doctoralhttp://purl.org/coar/resource_type/c_db06VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/38197reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:381972026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francés |
| title |
Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francés |
| spellingShingle |
Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francés Catena, Àngels|||0000-0002-5160-0212 Castellà Castellà Francès Traducció automàtica |
| title_short |
Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francés |
| title_full |
Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francés |
| title_fullStr |
Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francés |
| title_full_unstemmed |
Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francés |
| title_sort |
Contribución a la formalización del adjetivo para la traducción automática español-francés |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Catena, Àngels|||0000-0002-5160-0212 |
| author |
Catena, Àngels|||0000-0002-5160-0212 |
| author_facet |
Catena, Àngels|||0000-0002-5160-0212 |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Blanco Escoda, Xavier |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Castellà Castellà Francès Traducció automàtica |
| topic |
Castellà Castellà Francès Traducció automàtica |
| description |
Una herramienta de base para la traducción automática de documentos es un sistema de diccionarios electrónicos provistos de toda la información necesaria, expresada de manera formalizada. La tesis aborda la descripción lingüística del adjetivo dentro de un diccionario electrónico del español con vistas a la traducción automática español-francés. Después de una primera introducción general sobre la categoría adjetiva, la segunda parte del trabajo consiste en la descripción sintáctico-semántica de diferentes clases de adjetivos predicativos de estados y propiedades. En el tercer capítulo, se presenta la tipología de significaciones gramaticales -establecida por I. Mel'cuk (1994- con el objetivo de ofrecer una descripción estructurada de los adjetivos que vehiculan significados quasi-gramaticales. Los mecanismos de derivación morfológica productiva en el caso de los adjetivos, tanto en lo que atañe a la derivación sintáctica como a la derivación semántica, se describen en el cuarto capítulo de la tesis. Por último, el quinto capítulo recoge los tres grandes grupos de adjetivos estudiados en los anteriores capítulos y plantea la conveniencia de recurrir a distintos mecanismos traductológicos para cada uno de ellos. |
| publishDate |
2008 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2008-01-01 2008 2008-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Tesi doctoral http://purl.org/coar/resource_type/c_db06 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/38197 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/38197 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869405302417260544 |
| score |
15.300719 |