Sobre la traducció catalana de la "Tabulatio et expositio Senecae" de Luca Mannelli

This article studies the medieval Catalan translation of the Latin work Tabulatio et Expositio Senecae by Dominican friar Luca Mannelli, which was composed around 1350 with fragments of Seneca's works. The anonymous Catalan translation, preserved in a single fifteenth-century manuscript (Barcel...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Marfany, Marta|||0000-0002-0639-6910
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2022
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:269389
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/269389
https://dx.doi.org/urn:doi:10.7275/6a6t-5921
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Seneca
Luca Mannelli
Tabulatio Seneca
Jaume Buesa
Francesc Desplà
Catalan translations
Classical Literature and Philology
Medieval Studies
Translation Studies
Descripción
Sumario:This article studies the medieval Catalan translation of the Latin work Tabulatio et Expositio Senecae by Dominican friar Luca Mannelli, which was composed around 1350 with fragments of Seneca's works. The anonymous Catalan translation, preserved in a single fifteenth-century manuscript (Barcelona, Biblioteca de la Universitat de Barcelona, MS 282), remains unpublished. This article studies the context of the translation, the manuscript, and the text. It also identifies the copyist and illuminator of the manuscript, Jaume Buesa. This identification makes it possible to date the manuscript to the mid-fifteenth century. Last, this article also compares a sample of the Catalan text with Alonso de Cartagena's Título de la Amistança, a partial Castilian translation of the Tabulatio.