Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actual

One of the principal means of neological enrichment of Spanish medical terminology is undoubtedly the importation of words coined in other languages. From this point of view, French, along with English and German, is the modern language that has predominated in the medical language of European Spani...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Gillain, Romain
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Universidad de Salamanca (USAL)
Repositorio:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/162837
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10366/162837
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:neología externa
préstamos lingüísticos
galicismos
préstamos médicos
terminología patológica
external neology
linguistic loanwords
Gallicisms
medical loanwords
pathological terminology
id ES_28fcf8f61af3f8ae76e67f4de04d6fa5
oai_identifier_str oai:gredos.usal.es:10366/162837
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actualGlossary of Names of Diseases of French Origin in Present-Day European SpanishGillain, Romainneología externapréstamos lingüísticosgalicismospréstamos médicosterminología patológicaexternal neologylinguistic loanwordsGallicismsmedical loanwordspathological terminologyOne of the principal means of neological enrichment of Spanish medical terminology is undoubtedly the importation of words coined in other languages. From this point of view, French, along with English and German, is the modern language that has predominated in the medical language of European Spanish. The repertoire presented here is compiled of imported names of the French language that refer to diseases, extracted from lexicographic works published between 1999 and 2021. For each selected term, information on spelling, grammatical behaviour, meaning, and etymology is provided. The study contributes to an understanding of how the influence of French, which was particularly intense in the nineteenth and early twentieth century, is still felt today, despite the influence of the English language, and that this is reflected not only in the quantity and variety of imported elements, but also in the presence of linguistic phenomena that alter the prosody, morphology and meaning of numerous medical terms.Uno de los medios principales de la terminología médica del español para su enriquecimiento neológico es, sin duda, la importación de palabras acuñadas en otros idiomas. Desde este punto de vista, el francés es, junto al inglés y el alemán, el idioma moderno que mayor presencia tiene en el lenguaje médico del español europeo. El repertorio que se presenta aquí recopila las denominaciones procedentes de la lengua francesa que aluden a enfermedades, extraídas de obras lexicográficas publicadas entre 1999 y 2021. Para cada término seleccionado se aportan datos sobre la ortografía, el comportamiento gramatical, el significado y la etimología. El estudio ayuda a entender que la influencia francesa, que fue particularmente intensa en el siglo XIX e inicios del siglo pasado, todavía se hace sentir en los días de hoy, a pesar del influjo de la lengua inglesa y que ésta no se refleja únicamente en la cantidad o en la variedad de elementos importados sino también en la presencia de fenómenos lingüísticos que alteran la prosodia, la morfología y el significado de numerosos términos médicos.Ediciones Universidad de Salamanca (España)202520252023info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10366/162837reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamancainstname:Universidad de Salamanca (USAL)info:eu-repo/semantics/openAccessoai:gredos.usal.es:10366/1628372026-06-07T06:28:51Z
dc.title.none.fl_str_mv Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actual
Glossary of Names of Diseases of French Origin in Present-Day European Spanish
title Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actual
spellingShingle Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actual
Gillain, Romain
neología externa
préstamos lingüísticos
galicismos
préstamos médicos
terminología patológica
external neology
linguistic loanwords
Gallicisms
medical loanwords
pathological terminology
title_short Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actual
title_full Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actual
title_fullStr Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actual
title_full_unstemmed Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actual
title_sort Glosario de nombres de enfermedades de procedencia francesa en el español europeo actual
dc.creator.none.fl_str_mv Gillain, Romain
author Gillain, Romain
author_facet Gillain, Romain
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv neología externa
préstamos lingüísticos
galicismos
préstamos médicos
terminología patológica
external neology
linguistic loanwords
Gallicisms
medical loanwords
pathological terminology
topic neología externa
préstamos lingüísticos
galicismos
préstamos médicos
terminología patológica
external neology
linguistic loanwords
Gallicisms
medical loanwords
pathological terminology
description One of the principal means of neological enrichment of Spanish medical terminology is undoubtedly the importation of words coined in other languages. From this point of view, French, along with English and German, is the modern language that has predominated in the medical language of European Spanish. The repertoire presented here is compiled of imported names of the French language that refer to diseases, extracted from lexicographic works published between 1999 and 2021. For each selected term, information on spelling, grammatical behaviour, meaning, and etymology is provided. The study contributes to an understanding of how the influence of French, which was particularly intense in the nineteenth and early twentieth century, is still felt today, despite the influence of the English language, and that this is reflected not only in the quantity and variety of imported elements, but also in the presence of linguistic phenomena that alter the prosody, morphology and meaning of numerous medical terms.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023
2025
2025
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10366/162837
url http://hdl.handle.net/10366/162837
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Ediciones Universidad de Salamanca (España)
publisher.none.fl_str_mv Ediciones Universidad de Salamanca (España)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
instname:Universidad de Salamanca (USAL)
instname_str Universidad de Salamanca (USAL)
reponame_str GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
collection GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869404977493966848
score 15,81155