Cultura y traducción: problema de transferencia de la narrativa negroafricana de expresión francesa a través de "Los soles de las independencias" de Kourouma Ahmadou

La literatura negroafricana al sur del Sahara, precisamente, la narrativa francófona desde su aparición en el siglo XX es cada vez más conocida y traducida a otros idiomas. El contexto general de enunciación narrativa de Ahmadou Kourouma, en comparación con los demás escritores francófonos al sur de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Akrobou, Ezechiel
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2013
País:España
Institución:Universidad de Murcia
Repositorio:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
OAI Identifier:oai:digitum.um.es:10201/35708
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10201/35708
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Literatura africana
Traducción
African literature
Traslation
80 - Cuestiones generales relativas a la lingüistica y la literatura. Filología
Descripción
Sumario:La literatura negroafricana al sur del Sahara, precisamente, la narrativa francófona desde su aparición en el siglo XX es cada vez más conocida y traducida a otros idiomas. El contexto general de enunciación narrativa de Ahmadou Kourouma, en comparación con los demás escritores francófonos al sur del Sahara, toma en cuenta, las realidades socio-culturales y lingüísticas del área de producción de este tipo de literatura a caballo entre oralidad y escritura. La singularidad e innovación creadora del discurso narrativo del escritor marfileño Ahmadou Kourouma, transforma y revoluciona el interés de los estudios de traducción dichos escritores africanos. Uno de los rasgos distintivos que influye en la literatura autóctona a la hora de defender su propia tradición es el respeto y fidelidad a la cultura oral.