La lexicografía entre el catalán y el castellano (XVI-XIX) y su proyección en el Diccionari de Pere Labernia

La lexicografía bilingüe entre el catalán y el castellano se inicia durante el siglo XVI y progresa de forma constante hasta nuestros días. Su evolución refleja la situación sociolingüística del catalán. El Diccionari de la llengua catalana ab la correspondencia castellana y llatina, de Pere Laberni...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Gelpí, Cristina
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2008
País:España
Institución:Universidad de Sevilla (US)
Repositorio:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
OAI Identifier:oai:idus.us.es:11441/22530
Acceso en línea:http://institucional.us.es/revistas/philologia/22/05%20Gelpi.pdf
http://hdl.handle.net/11441/22530
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Diccionario bilingüe
Lexicografía bilingüe
Lexicografía catalana-castellana
Diccionario Labernia
Bilingual dictionary
Bilingual lexicography
Catalan-Spanish lexicography
Labernia Dictionary
Descripción
Sumario:La lexicografía bilingüe entre el catalán y el castellano se inicia durante el siglo XVI y progresa de forma constante hasta nuestros días. Su evolución refleja la situación sociolingüística del catalán. El Diccionari de la llengua catalana ab la correspondencia castellana y llatina, de Pere Labernia, puede ser considerado un precursor de la lexicografía bilingüe actual. El artículo describe las generalidades de la lexicografía bilingüe catalán-castellano entre los siglos XVI y XIX y se centra en las características principales de la obra de Labernia.