La formación especializada en el nivel de posgrado en España

Este artículo revisa la formación de segundo y tercer ciclos en Traducción en España para determinar el peso de las tecnologías en su diseño curricular. La mitad de los programas analizados recogen alguna competencia, asignatura o línea de investigación relacionada con el conocimiento y manejo de te...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Veiga Díaz, María Teresa
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2013
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:115163
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/115163
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.41
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Estudios de posgrado
Tecnologías
Traducción
Formación especializada
Estudis de postgrau
Tecnologies
Traducció
Formació especialitzada
Postgraduate studies
Technologies
Translation
Specialized training
Descripción
Sumario:Este artículo revisa la formación de segundo y tercer ciclos en Traducción en España para determinar el peso de las tecnologías en su diseño curricular. La mitad de los programas analizados recogen alguna competencia, asignatura o línea de investigación relacionada con el conocimiento y manejo de tecnologías de la traducción.