La formación especializada en el nivel de posgrado en España
Este artículo revisa la formación de segundo y tercer ciclos en Traducción en España para determinar el peso de las tecnologías en su diseño curricular. La mitad de los programas analizados recogen alguna competencia, asignatura o línea de investigación relacionada con el conocimiento y manejo de te...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2013 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:115163 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/115163 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.41 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Estudios de posgrado Tecnologías Traducción Formación especializada Estudis de postgrau Tecnologies Traducció Formació especialitzada Postgraduate studies Technologies Translation Specialized training |
| Sumario: | Este artículo revisa la formación de segundo y tercer ciclos en Traducción en España para determinar el peso de las tecnologías en su diseño curricular. La mitad de los programas analizados recogen alguna competencia, asignatura o línea de investigación relacionada con el conocimiento y manejo de tecnologías de la traducción. |
|---|