L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles

En una de les sales més famoses del Neues Museum de Berlín s’exposa ininterrompudament des de 2009 el bust de Nefertiti que un equip d’arqueòlegs alemanys va trobar a Egipte el 1912. La peça va arribar a la capital alemanya fruit d’un dels nomborosos espolis que es van portar a terme els últims anys...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Dot, Anna
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:UVic-UCC
Repositorio:RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCC
OAI Identifier:oai:dspace.uvic.cat:10854/8462
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10854/8462
https://doi.org/10.7238/a.v0i23.3177
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Art digital
Traducció i interpretació
Postcolonialisme
id ES_13a379e3be0b9cd74642a9fcc94de322
oai_identifier_str oai:dspace.uvic.cat:10854/8462
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles
title L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles
spellingShingle L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles
Dot, Anna
Art digital
Traducció i interpretació
Postcolonialisme
title_short L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles
title_full L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles
title_fullStr L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles
title_full_unstemmed L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles
title_sort L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles
dc.creator.none.fl_str_mv Dot, Anna
author Dot, Anna
author_facet Dot, Anna
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció, Esports i Psicologia
dc.subject.none.fl_str_mv Art digital
Traducció i interpretació
Postcolonialisme
topic Art digital
Traducció i interpretació
Postcolonialisme
description En una de les sales més famoses del Neues Museum de Berlín s’exposa ininterrompudament des de 2009 el bust de Nefertiti que un equip d’arqueòlegs alemanys va trobar a Egipte el 1912. La peça va arribar a la capital alemanya fruit d’un dels nomborosos espolis que es van portar a terme els últims anys del segle xix i principis del xx, i que van donar contingut als museus occidentals de la modernitat. Actualment, la sala on es troba l’escultura de Neftertiti té unes normes que limiten l’entrada d’espectadors i prohibeixen l’ús de càmeres fotogràfiques i de vídeo. La vigència dels patrons normatius que marquen aquesta mena de museus es va posar en dubte quan l’octubre de 2015 els artistes Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles van piratejar l’escultura de Nefertiti: la van escanejar, en van elaborar un model digital 3D i el van publicar a internet en domini públic. Així, l’escultura ha adquirit el potencial de ser reproduïda, reinterpretada, transformada, recontextualitzada i resignificada. En aquest estudi descrivim el projecte d’Al-Badri i Nelles, anomenat Nefertiti Hack, i ens hi basem per a analitzar la figura dels autors del projecte com a arqueòlegs del museu del segle xix i traductors del bust de Nefertiti. Els artistes han traslladat la peça d’un format a un altre, actuant com a potenciadors de futures resignificacions, i han emprat aquesta traducció per a efectuar una revisió des de la crítica postcolonial de les narratives sobre les quals s’ha construït el museu vuitcentista.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019
2025
2025
2025
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/publishedVersion
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10854/8462
https://doi.org/10.7238/a.v0i23.3177
url http://hdl.handle.net/10854/8462
https://doi.org/10.7238/a.v0i23.3177
dc.language.none.fl_str_mv Catalán
language_invalid_str_mv Catalán
dc.rights.none.fl_str_mv Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons
https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons
https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
8 p.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat Oberta de Catalunya
publisher.none.fl_str_mv Universitat Oberta de Catalunya
dc.source.none.fl_str_mv reponame:RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCC
instname:UVic-UCC
instname_str UVic-UCC
reponame_str RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCC
collection RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCC
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869403688009728000
spelling L’arqueologia dels mitjans i la traducció en la pràctica artística: El projecte Nefertiti Hack, de Nora Al-Badri i Jan Nikolai NellesDot, AnnaArt digitalTraducció i interpretacióPostcolonialismeEn una de les sales més famoses del Neues Museum de Berlín s’exposa ininterrompudament des de 2009 el bust de Nefertiti que un equip d’arqueòlegs alemanys va trobar a Egipte el 1912. La peça va arribar a la capital alemanya fruit d’un dels nomborosos espolis que es van portar a terme els últims anys del segle xix i principis del xx, i que van donar contingut als museus occidentals de la modernitat. Actualment, la sala on es troba l’escultura de Neftertiti té unes normes que limiten l’entrada d’espectadors i prohibeixen l’ús de càmeres fotogràfiques i de vídeo. La vigència dels patrons normatius que marquen aquesta mena de museus es va posar en dubte quan l’octubre de 2015 els artistes Nora Al-Badri i Jan Nikolai Nelles van piratejar l’escultura de Nefertiti: la van escanejar, en van elaborar un model digital 3D i el van publicar a internet en domini públic. Així, l’escultura ha adquirit el potencial de ser reproduïda, reinterpretada, transformada, recontextualitzada i resignificada. En aquest estudi descrivim el projecte d’Al-Badri i Nelles, anomenat Nefertiti Hack, i ens hi basem per a analitzar la figura dels autors del projecte com a arqueòlegs del museu del segle xix i traductors del bust de Nefertiti. Els artistes han traslladat la peça d’un format a un altre, actuant com a potenciadors de futures resignificacions, i han emprat aquesta traducció per a efectuar una revisió des de la crítica postcolonial de les narratives sobre les quals s’ha construït el museu vuitcentista.En una de las salas más famosas del Neues Museum de Berlín se expone ininterrumpidamente, desde 2009, el busto de Nefertiti que un equipo de arqueólogos alemanes encontró en Egipto en 1912. La pieza llegó a la capital alemana fruto de uno de los muchos expolios que se llevaron a cabo en los últimos años del siglo xix y primeros del xx y que nutrieron a los museos occidentales de la modernidad. Actualmente, la sala donde se encuentra la escultura de Nefertiti tiene unas normas que limitan la entrada de espectadores y prohíben el uso de cámaras fotográficas y de vídeo. La vigencia de los patrones normativos que marcan esta clase de museos se puso en duda cuando, en octubre de 2015, los artistas Nora Al-Badri y Jan Nikolai Nelles piratearon la escultura de Nefertiti: la escanearon, elaboraron un modelo digital 3D de ella y la publicaron en internet bajo dominio público. Así, la escultura adquirió el potencial de ser reproducida, reinterpretada, transformada, recontextualizada y resignificada. En este estudio describimos el proyecto de Al-Badri y Nelles, llamado Nefertiti Hack, y nos basamos para analizarlo en la figura de los autores del proyecto como arqueólogos del museo del siglo xix y traductores del busto de Nefertiti. Los artistas han trasladado la pieza de un formato a otro, actuando como potenciadores de futuras resignificaciones, y han empleado esta traducción para efectuar una revisión desde la crítica poscolonial de las narrativas sobre las cuales se ha construido el museo decimonónico.In one of the most famous wings of the Neues Museum in Berlin, the bust of Nefertiti discovered by German archaeologists has been on display constantly since 2009. The exhibit arrived in the German capital as the result of one of the many thefts that took place at the end of the 19th Century and beginning of the 20th, which provided content for Western museums of the Modernist period. Nowadays, special rules are applied in the room in which the sculpture of Nefertiti is exhibited to restrict the number of spectators who can enter and ban them from taking photographs or recording video. The surveillance of the regulatory standards applied in this kind of museum was brought into question in October 2015 when the artists Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles hacked the sculpture of Nefertiti. They scanned the bust, created a 3D digital model and posted it online in the public domain. As such, the sculpture has acquired the potential to be reproduced, reinterpreted, transformed, recontextualized and given new meaning. This article describes Al-Badri and Nelles’s project, known as the Nefertiti Hack, and use it as our starting point to analyse the figure of the project’s creators as archaeologists of the 19th Century museum and translators of the bust of Nefertiti. The artists translate the sculpture from one format to another, acting as agents enabling new meanings to be developed in the future. They used this translation in order to conduct a review of the postcolonial critique of the narratives on which the museums of the 19th Century were built.Universitat Oberta de CatalunyaUniversitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció, Esports i Psicologia2025202520252019info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/publishedVersionapplication/pdf8 p.application/pdfhttp://hdl.handle.net/10854/8462https://doi.org/10.7238/a.v0i23.3177reponame:RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCCinstname:UVic-UCCCatalánAquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commonshttps://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cainfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:dspace.uvic.cat:10854/84622026-06-07T19:15:21Z
score 15.81155