Conversa amb Joan Riambau

En aquest article, Joan Riambau, director literari de tres segells de Penguin Random House, exposa, primer de tot, l'estat de l'edició en català en relació amb la bona acollida que hi han tingut els best-sellers traduïts del castellà, i, a continuació, Francesc Parcerisas l'entrevista...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Parcerisas, Francesc|||0000-0001-6492-9386
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:275604
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/275604
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.98
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducció castellà-català
Edició en català
Joan Riambau
Best-seller
Traducció literària
Translation spanish-catalan
Catalan publishing
Bestseller
Literary translation
Descripción
Sumario:En aquest article, Joan Riambau, director literari de tres segells de Penguin Random House, exposa, primer de tot, l'estat de l'edició en català en relació amb la bona acollida que hi han tingut els best-sellers traduïts del castellà, i, a continuació, Francesc Parcerisas l'entrevista sobre determinades particularitats del món editorial català.