Análisis de la traducción de consentimientos informados con motores TA. Propuestas de mejora para su comprensión y legibilidad
A día de hoy es innegable que la presencia de las herramientas de traducción automática en las actividades más generales del ámbito traductológico son un elemento esencial. Sin embargo, se han de tener en cuenta las limitaciones que presentan este tipo de herramientas para conseguir hacer un uso ade...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2025 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/67025 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/67025 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Género textual médico-legal Traducción automática Motor TA Documento de consentimiento informado MateCAT Medical-legal textual genre Machine translation MT engine Informed consent document Filología Philology |
| Sumario: | A día de hoy es innegable que la presencia de las herramientas de traducción automática en las actividades más generales del ámbito traductológico son un elemento esencial. Sin embargo, se han de tener en cuenta las limitaciones que presentan este tipo de herramientas para conseguir hacer un uso adecuado de ellas y que se conviertan en un apoyo a lo largo de todo el proceso de traducción. Si bien es cierto que las herramientas de traducción automática son capaces de generar textos traducidos con un nivel aceptable de adecuación cuando se trata de ámbitos del conocimiento general, al someter este tipo de herramientas a procesos traductológicos que se desarrollan en un contexto más profesional o específico, como es el caso de los consentimientos informados, aparecen todas las carencias relacionadas con la toma de decisiones y la adecuación al encargo. Por ello, el objetivo principal de este Trabajo Fin de Máster es llevar a cabo un análisis de las propuestas de traducción elaboradas por un motor TA, destacando las características más problemáticas, para posteriormente exponer una serie de propuestas que pueden incrementar las posibilidades de comprensión de los consentimientos informados por parte de los receptores. De este modo, podremos determinar en qué medida resulta de utilidad el empleo de una herramienta TA, conocida como MateCAT, a la hora de abordar la traducción de esta tipología textual, y señalar cuáles son los aspectos que pueden interferir en la finalidad que persiguen estos textos de informar al paciente sobre la cuestión médica que corresponda. Con el fin de elaborar este análisis se seguirá la siguiente metodología: en primer lugar, se recopilarán textos de carácter médico-legal, concretamente del género textual de consentimientos informados. A continuación, se analizarán los documentos escogidos con el fin de seleccionar aquellos fragmentos que presenten características problemáticas a la hora de abordar una traducción, y poder elaborar así un análisis relevante que aporte una nueva perspectiva a esta cuestión. Después, se le proporcionarán estos fragmentos a la herramienta TA y se recopilarán todas las propuestas de traducción, para posteriormente analizarlas y destacar las características que se presentan con mayor frecuencia y pueden suponer una interferencia a la hora de la comprensión. En último lugar, se ofrecerá una evaluación sobre la problemática que presentan propuestas de traducción y se propondrán alternativas para mejorar la traducción que perseguirán la finalidad informativa de la que están dotados los textos. Con este Trabajo Fin de Máster se pretende poner de manifiesto la importancia de conocer las herramientas TA disponibles actualmente, para poder así utilizarlas de manera adecuada y no cometer errores innecesarios ligados a la falta de manejo de este tipo de herramientas. |
|---|