La traducción especializada alemán-español: propuesta de actividades con empleo de nuevas tecnologías
El presente artículo tiene como objetivo presentar una propuesta de actividades para el aula de traducción especializada con la combinación lingüística alemán-español, donde se integra de manera transversal la práctica de la posedición. Las actividades han sido diseñadas para potenciar competencias...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | artigo |
| Data de publicação: | 2018 |
| País: | España |
| Recursos: | Universidad Pablo de Olavide (UPO) |
| Repositório: | RIO. Repositorio Institucional Olavide |
| Idioma: | espanhol |
| OAI Identifier: | oai:rio.upo.es:10433/19395 |
| Acesso em linha: | https://hdl.handle.net/10433/19395 |
| Access Level: | Acceso aberto |
| Palavra-chave: | Traducción especializada Formación en traducción Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción Posedición |
| Resumo: | El presente artículo tiene como objetivo presentar una propuesta de actividades para el aula de traducción especializada con la combinación lingüística alemán-español, donde se integra de manera transversal la práctica de la posedición. Las actividades han sido diseñadas para potenciar competencias instrumentales, de trabajo cooperativo y de posedición en la formación en traducción especializada alemán-español a través de textos enmarcados en el lenguaje técnico. Las actividades propuestas se han elaborado partiendo de diversos postulados teóricos de profesores e investigadores y siguen el denominado enfoque por tareas, acercando igualmente al discente al entorno profesional real. El resultado en el aula ha sido positivo, pues los estudiantes aprecian el trabajo cooperativo y el aprendizaje de nuevas tecnologías demandadas en la industria de la traducción. |
|---|