Funciones de la traducción de textos escritos en los espacios de arte latinoamericanos: un antídoto de resistencia y transformación contra la canonicidad discursiva
El objetivo de esta investigación es explorar las funciones de los textos traducidos (TT) en espacios de arte moderno y contemporáneo latinoamericanos para averiguar si estos recursos interpretativos pueden ser utilizados como herramientas de resistencia ante nociones hegemónicas sobre el arte regio...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | Chile |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.anid.cl:10533/246439 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/10533/246439 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Humanidades Lenguage y Literatura Lingüística |
| Sumario: | El objetivo de esta investigación es explorar las funciones de los textos traducidos (TT) en espacios de arte moderno y contemporáneo latinoamericanos para averiguar si estos recursos interpretativos pueden ser utilizados como herramientas de resistencia ante nociones hegemónicas sobre el arte regional. A fin de caracterizar el contexto de los TT, la primera sección revisa conceptos museológicos como “museo”, “comunicación” y “textos curatoriales”. Después se examinan indagaciones existentes sobre los TT en los museos desde una perspectiva traductológica, para luego profundizar sobre su carácter autoafirmativo mediante conceptos como “representación”, “comunicación intercultural”, “traducción cultural” e “intersticio”. Finalmente, a partir del análisis cualitativo de datos recolectados vía entrevistas, se concluye que las traducciones de relatos enunciados, localmente, sí tienen el potencial de subvertir discursos “centrales”, aunque su grado de funcionalidad política dependerá de factores como el tipo de texto, el posicionamiento político y geográfico de la institución, las decisiones curatoriales que se tomen y sus recursos. |
|---|