L´insegnamento dell´italiano a San Paolo: lingua straniera o seconda lingua?
As considerações aqui apresentadas nascem de reflexões sobre a situação do imigrante e do aprendiz de uma lingua estrangeira: ambos entram em contato com uma nova lingua porque querem e/ou devem conhecer uma nova cultura e, viceversa, com uma nova cultura porque querem e/ou devem aprender uma nova l...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2004 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Universidade de São Paulo (USP) |
| Repositorio: | Revista de Italianística (Online) |
| Idioma: | italiano |
| OAI Identifier: | oai:revistas.usp.br:article/88088 |
| Acceso en línea: | https://revistas.usp.br/italianistica/article/view/88088 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Glottodidattica Lingua straniera Seconda lingua Lingua etnica Immigrazione italiana ensino de línguas Língua estrangeira Segunda língua Língua étnica Imigração italiana |
| Sumario: | As considerações aqui apresentadas nascem de reflexões sobre a situação do imigrante e do aprendiz de uma lingua estrangeira: ambos entram em contato com uma nova lingua porque querem e/ou devem conhecer uma nova cultura e, viceversa, com uma nova cultura porque querem e/ou devem aprender uma nova lingua. Foi analisada a situação vivida pelos descendentes de imigrados italianos (e, em especial, daqueles que vivem em São Paulo), para os quais o italiano está em uma posição-limite entre língua estrangeira (LS) e segunda língua (L2). Ou talvez seja outra coisa ainda. |
|---|