La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne

Cette étude a pour but l’analyse de la temporalité dans la conception bermanianne de la retraduction. Pour y parvenir, nous abordons les éléments constitutifs qu’Antoine Berman a lui-même indiqués dans plusieurs essais où il traite le thème ainsi que les questionnements en résultant qui figurent par...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Stradioto-Casolato, Ana Magda
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2021
País:Brasil
Institución:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
Repositorio:Rónai
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:periodicos.ufjf.br:article/34085
Acceso en línea:https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/34085
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Antoine Berman
retradução e temporalidade
kairós e shí
retraduction et temporalité
kairos et shí
id BR_e495c8800a6c958f1904d6e307b94faf
oai_identifier_str oai:periodicos.ufjf.br:article/34085
network_acronym_str BR
network_name_str Brasil
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
Temporalidade retradutória na concepção bermaniana
title La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
spellingShingle La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
Stradioto-Casolato, Ana Magda
Antoine Berman
retradução e temporalidade
kairós e shí
Antoine Berman
retraduction et temporalité
kairos et shí
title_short La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
title_full La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
title_fullStr La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
title_full_unstemmed La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
title_sort La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
dc.creator.none.fl_str_mv Stradioto-Casolato, Ana Magda
author Stradioto-Casolato, Ana Magda
author_facet Stradioto-Casolato, Ana Magda
author_role author
dc.subject.por.fl_str_mv Antoine Berman
retradução e temporalidade
kairós e shí
Antoine Berman
retraduction et temporalité
kairos et shí
topic Antoine Berman
retradução e temporalidade
kairós e shí
Antoine Berman
retraduction et temporalité
kairos et shí
description Cette étude a pour but l’analyse de la temporalité dans la conception bermanianne de la retraduction. Pour y parvenir, nous abordons les éléments constitutifs qu’Antoine Berman a lui-même indiqués dans plusieurs essais où il traite le thème ainsi que les questionnements en résultant qui figurent particulièrement dans les articles de Gambier (2011) et de Godard (2001). Nous suggérons un autre point de vue pour certaines de ces catégories temporelles, c’est-à-dire, une tout autre perspective culturelle plus féconde aux propositions de l’auteur au sujet de la temporalité de la retraduction. Donc, en partant d’un exemple de Berman lui-même de ce que serait une grande retraduction, nous proposons un redimensionnement de la catégorie temporelle de référence grecque occidentale – kairos –, en la remplaçant par un autre analogue, pourtant d’origine chinoise-orientale – shí –, en s’avérant, cette dernière, plus productive pour la temporalité retraductoire dans la conception d’Antoine Berman.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-07-15
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/34085
10.34019/2318-3446.2021.v9.34085
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/34085
identifier_str_mv 10.34019/2318-3446.2021.v9.34085
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/34085/23145
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Ana Magda Stradioto-Casolato
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Ana Magda Stradioto-Casolato
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
dc.source.none.fl_str_mv Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 9 No. 1 (2021); 100-116
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 9 n. 1 (2021); 100-116
2318-3446
reponame:Rónai
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Rónai
collection Rónai
repository.name.fl_str_mv Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv revistaronai@gmail.com
_version_ 1853661780564246528
spelling La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianneLa temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianneTemporalidade retradutória na concepção bermanianaAntoine Bermanretradução e temporalidadekairós e shíAntoine Bermanretraduction et temporalitékairos et shíCette étude a pour but l’analyse de la temporalité dans la conception bermanianne de la retraduction. Pour y parvenir, nous abordons les éléments constitutifs qu’Antoine Berman a lui-même indiqués dans plusieurs essais où il traite le thème ainsi que les questionnements en résultant qui figurent particulièrement dans les articles de Gambier (2011) et de Godard (2001). Nous suggérons un autre point de vue pour certaines de ces catégories temporelles, c’est-à-dire, une tout autre perspective culturelle plus féconde aux propositions de l’auteur au sujet de la temporalité de la retraduction. Donc, en partant d’un exemple de Berman lui-même de ce que serait une grande retraduction, nous proposons un redimensionnement de la catégorie temporelle de référence grecque occidentale – kairos –, en la remplaçant par un autre analogue, pourtant d’origine chinoise-orientale – shí –, en s’avérant, cette dernière, plus productive pour la temporalité retraductoire dans la conception d’Antoine Berman.Cette étude a pour but l’analyse de la temporalité dans la conception bermanianne de la retraduction. Pour y parvenir, nous abordons les éléments constitutifs qu’Antoine Berman a lui-même indiqués dans plusieurs essais où il traite le thème ainsi que les questionnements en résultant qui figurent particulièrement dans les articles de Gambier (2011) et de Godard (2001). Nous suggérons un autre point de vue pour certaines de ces catégories temporelles, c’est-à-dire, une tout autre perspective culturelle plus féconde aux propositions de l’auteur au sujet de la temporalité de la retraduction. Donc, en partant d’un exemple de Berman lui-même de ce que serait une grande retraduction, nous proposons un redimensionnement de la catégorie temporelle de référence grecque occidentale – kairos –, en la remplaçant par un autre analogue, pourtant d’origine chinoise-orientale – shí –, en s’avérant, cette dernière, plus productive pour la temporalité retraductoire dans la conception d’Antoine Berman.Este estudo tem por objetivo analisar a temporalidade na concepção bermaniana de retradução. Para tanto, abordamos os elementos constitutivos tais quais indicados pelo próprio Antoine Berman nos diversos ensaios em que trata do tema bem como nos questionamentos deles decorrentes contidos especialmente em Gambier (2011) e Godard (2001). Sugerimos um outro ponto de vista para algumas dessas categorias temporais, ou seja, uma outra perspectiva cultural que seria mais fecunda às proposições do autor acerca da temporalidade da retradução. Assim, partindo de um exemplo do próprio Berman do que seria uma grande retradução, propomos um redimensionamento da categoria temporal de base ocidental-grega – kairós –, substituindo-a por outra análoga, porém de origem oriental-chinesa – shí –, revelando-se, esta última mais profícua para a temporalidade retradutória na concepção de Antoine Berman.Universidade Federal de Juiz de Fora2021-07-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado por paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/3408510.34019/2318-3446.2021.v9.34085Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 9 No. 1 (2021); 100-116Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 9 n. 1 (2021); 100-1162318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/34085/23145Copyright (c) 2021 Ana Magda Stradioto-Casolatohttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessStradioto-Casolato, Ana Magda2023-10-27T19:03:41Zoai:periodicos.ufjf.br:article/34085Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2023-10-27T19:03:41Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)false
score 15.301603