La temporalité (re)traductrice dans la conception bermanianne
Cette étude a pour but l’analyse de la temporalité dans la conception bermanianne de la retraduction. Pour y parvenir, nous abordons les éléments constitutifs qu’Antoine Berman a lui-même indiqués dans plusieurs essais où il traite le thème ainsi que les questionnements en résultant qui figurent par...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | Brasil |
| Recursos: | Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) |
| Repositorio: | Rónai |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:periodicos.ufjf.br:article/34085 |
| Acesso em linha: | https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/34085 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Antoine Berman retradução e temporalidade kairós e shí retraduction et temporalité kairos et shí |
| Resumo: | Cette étude a pour but l’analyse de la temporalité dans la conception bermanianne de la retraduction. Pour y parvenir, nous abordons les éléments constitutifs qu’Antoine Berman a lui-même indiqués dans plusieurs essais où il traite le thème ainsi que les questionnements en résultant qui figurent particulièrement dans les articles de Gambier (2011) et de Godard (2001). Nous suggérons un autre point de vue pour certaines de ces catégories temporelles, c’est-à-dire, une tout autre perspective culturelle plus féconde aux propositions de l’auteur au sujet de la temporalité de la retraduction. Donc, en partant d’un exemple de Berman lui-même de ce que serait une grande retraduction, nous proposons un redimensionnement de la catégorie temporelle de référence grecque occidentale – kairos –, en la remplaçant par un autre analogue, pourtant d’origine chinoise-orientale – shí –, en s’avérant, cette dernière, plus productive pour la temporalité retraductoire dans la conception d’Antoine Berman. |
|---|