Um urso no banquete de Trimalquião: tradução e análise do CLE 29

Neste artigo, analisaremos um epigrama de autoria anônima, dedicado ao cônsul ibero-romano Júlio Urso Serviano (C. Julius Ursus Servianus, 45 - 136 d.C.). O epigrama CLE 29 é comumente classificado como honorífico, embora também se discuta a possibilidade de ser uma inscrição funerária ou póstuma. A...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Lemes, Ana Carolina
Formato: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2021
País:Brasil
Recursos:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
Repositorio:Translatio (Porto Alegre. Online)
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:seer.ufrgs.br:article/112902
Acesso em linha:https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/112902
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Tradução
intertextualidade
epigrama
poesia
latim
tradução poética
Descrição
Resumo:Neste artigo, analisaremos um epigrama de autoria anônima, dedicado ao cônsul ibero-romano Júlio Urso Serviano (C. Julius Ursus Servianus, 45 - 136 d.C.). O epigrama CLE 29 é comumente classificado como honorífico, embora também se discuta a possibilidade de ser uma inscrição funerária ou póstuma. Além disso, também fica em questionamento se teria sido verdadeira uma dedicatória tão dignificante ou se, ao contrário, teria sido escrita para satirizar Júlio Serviano. Isso por duas principais razões: primeiro, como pretendemos mostrar, o retrato que se faz de Serviano compartilha muitas das características de Trimalquião, célebre personagem do Satíricon, de Petrônio, que, orgulhoso de suas conquistas, se gaba, exageradamente, durante todo o banquete. O segundo motivo resvala por questões políticas: apesar de não mencionar o homenageado, a inscrição nomeia o possível remetente, Marco Ânio Vero (M. Annius Verus 50 - 138 d.C.), cônsul antecessor e rival político de Júlio Serviano. Diante de tantas possibilidades, propomos uma tradução poética deste CLE, inédita em língua vernácula, além de comentários a respeito do seu cunho político e da intertextualidade literária existente.