Begriffe des Bildungswesens und ihre Deutsch ↔ Spanisch – Übersetzung

Der vorliegende Artikel gibt einen Überblick über die Deutsch ↔ Spanisch - Äquivalenz von Begriffen des Bildungswesens in Bezug auf die Urkundenübersetzung. Zunächst wird die Übersetzung dieser Textsorte aus dem Blickwinkel verschiedener Übersetzungstheorien betrachtet. Nachfolgend werden – aus funk...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Gruhn, Dorit Heike
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2022
País:Brasil
Institución:Universidade de São Paulo (USP)
Repositorio:Pandaemonium Germanicum (Online)
Idioma:ger
OAI Identifier:oai:revistas.usp.br:article/191493
Acceso en línea:https://revistas.usp.br/pg/article/view/191493
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:German ↔ Spanish
Educational systems
Document translation
Urkundenübersetzung
Deutsch ↔ Spanisch
Bildungswesen
Descripción
Sumario:Der vorliegende Artikel gibt einen Überblick über die Deutsch ↔ Spanisch - Äquivalenz von Begriffen des Bildungswesens in Bezug auf die Urkundenübersetzung. Zunächst wird die Übersetzung dieser Textsorte aus dem Blickwinkel verschiedener Übersetzungstheorien betrachtet. Nachfolgend werden – aus funktionaler Perspektive – die Adressaten der Zieltexte und ihre Bedürfnisse umrissen. Es folgen Beispiele für Fachausdrücke in beiden Sprachen, die in eine dreiteilige Systematik (vollständige Äquivalenz, Teiläquivalenz, Nicht-Äquivalenz) eingeordnet werden. Dabei stechen vor allem die “falschen Freunde” als häufige Fehlerquelle hervor. Eingegangen wird auch auf übersetzerische Hilfsmittel und die wichtigsten Übersetzungsstrategien im Rahmen der Übersetzung solcher Begriffe. Bezugssysteme sind das deutsche und das mexikanische Bildungswesen.