Reflexions et pratiques relatives à la variation topolectale en terminologie
A variação lexical, seja temporal, social ou geográfica, preocupa cada vez mais os terminólogos e lexicógrafos interessados pelas línguas consideradas de grande difusão. Sabemos que o registro dialetal permite identificar, tanto nos dicionários de língua geral quanto nas obras de caráter terminológi...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2008 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Universidade de São Paulo (USP) |
| Repositorio: | TradTerm (Online) |
| Idioma: | francés |
| OAI Identifier: | oai:revistas.usp.br:article/46455 |
| Acceso en línea: | https://revistas.usp.br/tradterm/article/view/46455 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Terminologia francófona variação topolectal marca topolectal variação lexical geográfica terminologia multilíngüe. Terminologie francophone variation topolectale marquage topolectal variation lexicale géographique terminologie multilingue. |
| Sumario: | A variação lexical, seja temporal, social ou geográfica, preocupa cada vez mais os terminólogos e lexicógrafos interessados pelas línguas consideradas de grande difusão. Sabemos que o registro dialetal permite identificar, tanto nos dicionários de língua geral quanto nas obras de caráter terminológico, o uso particular de uma unidade lexical segundo diferentes eixos de variação. Esse artigo trata da variação lexical geográfica ou variação topolectal e, de maneira mais precisa, das práticas terminológicas na língua francesa. Por meio de um breve resumo histórico sobre o uso desse fenômeno, apresentamos os diferentes tipos de registrostopolectais utilizados nas obras terminológicas francófonas e multilíngües. O exame desse contexto específico nos conduz também à formulação de algumas observações sobre a maneira de apresentar os termos de línguas diferentes numa obra multilíngüe. |
|---|