Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillot
Este trabalho tem como objetivo refletir sobre o processo de tradução do francês para o português de Dayiva, publicado em 2002 em Parlez-moi d’amour, que reúne contos da escritora haitiana Évelyne Trouillot (1954- ). Essa reflexão parte do problema central, a tradução do conto, e se baseia em questõ...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2023 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
| Repositorio: | Repositório Institucional da UNIFESP |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.unifesp.br:11600/67416 |
| Acceso en línea: | https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/67416 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Dayiva Évelyne Trouillot Tradução comentada Haiti Literatura |
| id |
BR_32f1e25fde7c8f331eda6ecacd70f1bf |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.unifesp.br:11600/67416 |
| network_acronym_str |
BR |
| network_name_str |
Brasil |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillotTraduction du conte dayiva, d'évelyne trouillotDayivaÉvelyne TrouillotTradução comentadaHaitiLiteraturaEste trabalho tem como objetivo refletir sobre o processo de tradução do francês para o português de Dayiva, publicado em 2002 em Parlez-moi d’amour, que reúne contos da escritora haitiana Évelyne Trouillot (1954- ). Essa reflexão parte do problema central, a tradução do conto, e se baseia em questões de ordem prática encontradas ao longo do percurso de tradução. Consta também nesta dissertação um breve panorama do contexto histórico haitiano alinhado ao percurso da literatura haitiana e de Évelyne Trouillot como complementos ao entendimento do conto à prática tradutória. Em seguida, tratamos do processo que envolve a tradução comentada (cf. ZAVAGLIA, RENARD, JANCZUR, 2015), discorremos sobre o caminho feito para chegar à proposta de tradução final e, por fim, apresentamos comentários à tradução, divididos por seções que agrupam temas em comum. Ao final do trabalho, o leitor encontra o texto no original e a tradução na íntegra.Ce travail vise à réfléchir sur le processus de traduction du français vers le portugais de Dayiva, publié en 2002 dans Parlez-moi d’amour, qui rassemble des contes de l’écrivain haïtien Évelyne Trouillot (1954- ). Cette réflexion fait partie du problème central, la traduction du conte, et est basée sur des questions pratiques recontrées le long du parcours de traduction. On y trouve également un bref aperçu du contexte historique haïtien aligné sur le parcours de la littérature haïtien et d’Évelyne Trouillot comme compleménts à la comprehension du conte à la pratique de la traduction. Ensuite, nous traitons le processus qui implique la traduction commentée (cf. ZAVAGLIA, RENARD, JANCZUR, 2015), nous discuterons de tout le chemin fait pour arriver à la proposition de traduction finale et, enfin, nous présentons des commentaires à la traduction, divisés par sections regroupant des thèmes comuns. À la fin du travail, le lecteur trouve le texte dans l’original et la traduction dans son intégralité.Não recebi financiamentoUniversidade Federal de São PauloRibeiro, Ana Cláudia Romano [UNIFESP]http://lattes.cnpq.br/9815025268221797http://lattes.cnpq.br/18941731436884162023-04-25T16:44:59Z2023-04-25T16:44:59Z2023-02-24info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion92 f.application/pdfALBARAM, Laíza. Traduzindo o conto haitiano Dayiva, de Évelyne Trouillot. Dissertação de mestrado (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de São Paulo, Escola de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras, 2023.https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/67416ark:/48912/001300001trj1porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPAlbaram, Laíza dos Santos [UNIFESP]2024-08-12T16:00:59Zoai:repositorio.unifesp.br:11600/67416Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-08-12T16:00:59Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillot Traduction du conte dayiva, d'évelyne trouillot |
| title |
Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillot |
| spellingShingle |
Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillot Albaram, Laíza dos Santos [UNIFESP] Dayiva Évelyne Trouillot Tradução comentada Haiti Literatura |
| title_short |
Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillot |
| title_full |
Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillot |
| title_fullStr |
Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillot |
| title_full_unstemmed |
Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillot |
| title_sort |
Traduzindo o conto haitiano dayiva, de évelyne trouillot |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Albaram, Laíza dos Santos [UNIFESP] |
| author |
Albaram, Laíza dos Santos [UNIFESP] |
| author_facet |
Albaram, Laíza dos Santos [UNIFESP] |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Ribeiro, Ana Cláudia Romano [UNIFESP] http://lattes.cnpq.br/9815025268221797 http://lattes.cnpq.br/1894173143688416 |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Dayiva Évelyne Trouillot Tradução comentada Haiti Literatura |
| topic |
Dayiva Évelyne Trouillot Tradução comentada Haiti Literatura |
| description |
Este trabalho tem como objetivo refletir sobre o processo de tradução do francês para o português de Dayiva, publicado em 2002 em Parlez-moi d’amour, que reúne contos da escritora haitiana Évelyne Trouillot (1954- ). Essa reflexão parte do problema central, a tradução do conto, e se baseia em questões de ordem prática encontradas ao longo do percurso de tradução. Consta também nesta dissertação um breve panorama do contexto histórico haitiano alinhado ao percurso da literatura haitiana e de Évelyne Trouillot como complementos ao entendimento do conto à prática tradutória. Em seguida, tratamos do processo que envolve a tradução comentada (cf. ZAVAGLIA, RENARD, JANCZUR, 2015), discorremos sobre o caminho feito para chegar à proposta de tradução final e, por fim, apresentamos comentários à tradução, divididos por seções que agrupam temas em comum. Ao final do trabalho, o leitor encontra o texto no original e a tradução na íntegra. |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2023-04-25T16:44:59Z 2023-04-25T16:44:59Z 2023-02-24 |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
ALBARAM, Laíza. Traduzindo o conto haitiano Dayiva, de Évelyne Trouillot. Dissertação de mestrado (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de São Paulo, Escola de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras, 2023. https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/67416 |
| dc.identifier.dark.fl_str_mv |
ark:/48912/001300001trj1 |
| identifier_str_mv |
ALBARAM, Laíza. Traduzindo o conto haitiano Dayiva, de Évelyne Trouillot. Dissertação de mestrado (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de São Paulo, Escola de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras, 2023. ark:/48912/001300001trj1 |
| url |
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/67416 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
92 f. application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
| instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
| instacron_str |
UNIFESP |
| institution |
UNIFESP |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
| collection |
Repositório Institucional da UNIFESP |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
| repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.csp@unifesp.br |
| _version_ |
1853670496182206464 |
| score |
15.301603 |