Beatriz Sarlo, ¿una “criollita”, una “intelectual de cabotaje”?
Este artículo parte de una selección de datos puntuales respecto de la internacionalización de los estudios literarios en Argentina entre 1958 y 2015. Puntualmente, se enfoca en uno de los indicadores de la internacionalización: la traducción. Este indicador visibiliza el lugar de nuestra producción...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | Argentina |
| Institución: | Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| Repositorio: | CONICET Digital (CONICET) |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ri.conicet.gov.ar:11336/172293 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11336/172293 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | BEATRIZ SARLO INSTITUTIONALIZATION INTERNATIONALIZATION SELF-FIGURATION TRANSLATION https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| Sumario: | Este artículo parte de una selección de datos puntuales respecto de la internacionalización de los estudios literarios en Argentina entre 1958 y 2015. Puntualmente, se enfoca en uno de los indicadores de la internacionalización: la traducción. Este indicador visibiliza el lugar de nuestra producción en la circulación internacional de las ideas. Con estos datos como marco, nos centramos en un caso: la descripción de las tensiones entre las prácticas de internacionalización y autofiguración en Beatriz Sarlo. Esto se hace con el objetivo de esbozar una hipótesis alrededor de los sentidos ético y político de su toma de posición intelectual, en sintonía con las asunciones sacrílegas que han marcado su trayectoria, en general, y su trabajo en la consolidación y en la institucionalización de los estudios literarios en Argentina, en particular. |
|---|