How should a historian read 16th and 17th century written sources in Quechua or Spanish which are based on Quechua-speaking informants? Comentario: Sobre etimología, historia e incertidumbre (L.A.C.) / Comentario: Sobre la comprensión y colaboración entre lingüistas e historiadores en el campo de los estudios andinos (M.H.P.)
Historians studying the pre-Inca era, the Inca Empire, and the colonial period often do not know Quechua and are unaware of the importance of knowing the language. This article will show, through a series of examples, the problems that can arise from this lack of knowledge. Each example illustrates...
| Autores: | , , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | Perú |
| Institución: | Pontificia Universidad Católica del Perú |
| Repositorio: | Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/31108 |
| Acceso en línea: | http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/historica/article/view/31108 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Quechua Aymara Pan-Andean vocabulary Colonial documentary sources Incas Etymology Ethnohistory Vocabulario panandino Fuentes documentales coloniales Etimología Etnohistoria |
| Sumario: | Historians studying the pre-Inca era, the Inca Empire, and the colonial period often do not know Quechua and are unaware of the importance of knowing the language. This article will show, through a series of examples, the problems that can arise from this lack of knowledge. Each example illustrates a problem and offers a suggestion for resolving it. |
|---|