Los términos de parentesco del hñohño en el ámbito familiar: una base para la documentación y revitalización lingüística

Este trabajo de documentación linguística sobre los términos de parentesco del hñöhñö no solo se limita a conocer las denominaciones de parentesco que usan en la comunicación los miembros que integran la familia, sino a su uso actual y la riqueza lexica que posee, -y que de hecho este conocimiento c...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Ma. Juana Gonzalez Gonzalez
Tipo de recurso: tesis de maestría
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2016
País:México
Institución:Universidad Autónoma de Querétaro
Repositorio:Repositorio Institucional de la Universidad Autónoma de Querétaro
OAI Identifier:oai:ri-ng.uaq.mx:123456789/242
Acceso en línea:http://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/242
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Familia
Family
Kinship
Lexicon
Léxico
Parentesco
CIENCIAS SOCIALES
Descripción
Sumario:Este trabajo de documentación linguística sobre los términos de parentesco del hñöhñö no solo se limita a conocer las denominaciones de parentesco que usan en la comunicación los miembros que integran la familia, sino a su uso actual y la riqueza lexica que posee, -y que de hecho este conocimiento constituye un objetivo central-, también explora las formas de expresión de la identidad colectiva que revela la organización y estructura social de las familias ñöhñös en la vida cotidiana de la comunidad, donde, el tejido de relaciones de parentesco clasifica a los miembros de la familia de acuerdo a la filiación, la consanguinidad, la residencia, la virilocalidad y la uxorilocalidad. Cada miembro de la familia recibe una denominación, un nombre, que lo clasifica como miembro del grupo familiar: padre, madre, hijo, tío, sobrino, primo, compadre, suegro. Con respecto al uso de estos términos en la comunicación en hñöhñö, con frecuencia se sustituyen las funciones y las posiciones de parentesco. Las cuatro familias que estudiamos mostraron mayor uso de préstamos del español al hñöhñö para denominar a los miembros de la parentela, situación que revela un desplazamiento rápido del hñöhñö en las generaciones de hijos y nietos, o sea en los niños y los padres jóvenes de la comunidad, que usan más el español que el hñöhñö cuando se refieren a sus parientes y tratan de describirlos usando el hñöhñö. Por otra parte, la documentación lingüística de los términos de parentesco del hñöhñö, nos permitió elaborar una propuesta pedagógica encaminada a revitalizar el hñöhñö, para miembros monolingües y bilingües de las familias y no hablantes del hñöhö interesados en aprender el hnöhñö a través del ¿juego¿ didáctico de reconstrucción de una genealogía y la ubicación de los integrantes de la familia etiquetando a cada miembro con sus respectivas denominaciones. Debido a que el hñöhñö al igual que otras lenguas indígenas no gozan del mismo prestigio que el español, ni es enseñado en las escuelas, ni los padres de familia lo trasmiten de modo sistemático.