Borges y la transformación de la escritura: “Yo no he vivido, quiero ser otros” de Hušang Golširí

Hušang Golširí se ha considerado uno de los autores iraníes más importantes del siglo XX. Su empleo simultáneo de técnicas vanguardistas y argumentos socialmente polémicos caracterizan una obra que rechaza tajantemente el realismo sin nunca alejarse de la realidad. Aquí se presenta la primera traduc...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Martínez Milantchi, José Darío
Formato: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2023
País:México
Recursos:EL COLEGIO DE MÉXICO
Repositorio:Estudios de Asia y África
Idioma:español
OAI Identifier:oai:oai.estudiosdeasiayafrica.colmex.mx:article/2743
Acesso em linha:https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/2743
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Borges
Iranian
Persian
translation
Golshiri
Golširí
iraní
persa
traducción
Descrição
Resumo:Hušang Golširí se ha considerado uno de los autores iraníes más importantes del siglo XX. Su empleo simultáneo de técnicas vanguardistas y argumentos socialmente polémicos caracterizan una obra que rechaza tajantemente el realismo sin nunca alejarse de la realidad. Aquí se presenta la primera traducción al español de su ensayo “Yo no he vivido, quiero ser otros”, donde discute su apreciación del escritor argentino Jorge Luis Borges.