Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)

Translating into a foreign language is no simple task, but, in Spain at least, it is not uncommon for professional translators to be asked to do so. Translation trainees in Spain therefore ought to acquire competence in translating into the foreign language(s) with which they work, a goal that most...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Rodríguez Inés, Patricia|||0000-0001-7160-3827
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:137964
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/137964
https://dx.doi.org/urn:doi:10.1080/0907676X.2012.685239
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Translation teaching
Translation into a foreign language
Electronic corpora
Awareness raising
Spanish-English
id ES_fea461663458f28fd504afd2b277b177
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:137964
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)Rodríguez Inés, Patricia|||0000-0001-7160-3827Translation teachingTranslation into a foreign languageElectronic corporaAwareness raisingSpanish-EnglishTranslating into a foreign language is no simple task, but, in Spain at least, it is not uncommon for professional translators to be asked to do so. Translation trainees in Spain therefore ought to acquire competence in translating into the foreign language(s) with which they work, a goal that most of the country's university translation programmes seek to fulfil. This paper presents a wide range of corpus-based language and translation exercises designed primarily to highlight issues that translating into English entails for non-native speakers of the language, but also to introduce the use of electronic corpora for guidance on language usage (natural equivalents, appropriate collocations, frequency data etc.). The exercises have been designed for native Spanish-speaking trainees translating into English, but are perfectly adaptable to other language combinations. 22014-01-0120142014-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501AMhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aainfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/137964https://dx.doi.org/urn:doi:10.1080/0907676X.2012.685239reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaInglésengopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:1379642026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)
title Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)
spellingShingle Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)
Rodríguez Inés, Patricia|||0000-0001-7160-3827
Translation teaching
Translation into a foreign language
Electronic corpora
Awareness raising
Spanish-English
title_short Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)
title_full Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)
title_fullStr Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)
title_full_unstemmed Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)
title_sort Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)
dc.creator.none.fl_str_mv Rodríguez Inés, Patricia|||0000-0001-7160-3827
author Rodríguez Inés, Patricia|||0000-0001-7160-3827
author_facet Rodríguez Inés, Patricia|||0000-0001-7160-3827
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Translation teaching
Translation into a foreign language
Electronic corpora
Awareness raising
Spanish-English
topic Translation teaching
Translation into a foreign language
Electronic corpora
Awareness raising
Spanish-English
description Translating into a foreign language is no simple task, but, in Spain at least, it is not uncommon for professional translators to be asked to do so. Translation trainees in Spain therefore ought to acquire competence in translating into the foreign language(s) with which they work, a goal that most of the country's university translation programmes seek to fulfil. This paper presents a wide range of corpus-based language and translation exercises designed primarily to highlight issues that translating into English entails for non-native speakers of the language, but also to introduce the use of electronic corpora for guidance on language usage (natural equivalents, appropriate collocations, frequency data etc.). The exercises have been designed for native Spanish-speaking trainees translating into English, but are perfectly adaptable to other language combinations.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2
2014-01-01
2014
2014-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
AM
http://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/137964
https://dx.doi.org/urn:doi:10.1080/0907676X.2012.685239
url https://ddd.uab.cat/record/137964
https://dx.doi.org/urn:doi:10.1080/0907676X.2012.685239
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
eng
language_invalid_str_mv Inglés
language eng
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869425703583219712
score 15,300719