Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes

Estos siete cuentos, de los que hemos seleccionado algunos fragmentos en los que aparece toda la tosquedad y crueldad de los relatos tal como los recogieron W. y J. Grimm, se alejan de la tradicional inspiración alemana ya que no sufrieron las alteraciones lingüísticas realizadas en muchos de sus cu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Selfa Sastre, Moisés, Azevedo, Fernando
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2015
País:España
Institución:Universitat de Lleida (UdL)
Repositorio:Repositori Obert UdL
OAI Identifier:oai:repositori.udl.cat:10459.1/48175
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10459.1/48175
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Grimm, Jacob, 1785-1863
Grimm, Wilhelm, 1786-1859
id ES_fc43d60d7e48b64d034b85d68a538eca
oai_identifier_str oai:repositori.udl.cat:10459.1/48175
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantesSelfa Sastre, MoisésAzevedo, FernandoGrimm, Jacob, 1785-1863Grimm, Wilhelm, 1786-1859Estos siete cuentos, de los que hemos seleccionado algunos fragmentos en los que aparece toda la tosquedad y crueldad de los relatos tal como los recogieron W. y J. Grimm, se alejan de la tradicional inspiración alemana ya que no sufrieron las alteraciones lingüísticas realizadas en muchos de sus cuentos por Whillem. Debido a su origen extranjero, no aparecen en ninguno de los libros publicados de los hermanos. La completa edición preparada por Nórdica (2012) nos da cuenta, en primer lugar, de la vigencia de los Grimm y de una verdad incuestionable: sus cuentos perturbadores y angustiantes siguen siendo una puerta de entrada a la literatura para generaciones futuras.University of Bologna2015info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://hdl.handle.net/10459.1/48175reponame:Repositori Obert UdL instname:Universitat de Lleida (UdL)EspañolReproducció del document publicat a http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-17-2015/98-articoliarticles-no-17-2015/287-moises-selfa-sastre.htmlMediazioni: rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture, 2015, vol. 17, p. 1-11(c) University of Bologna, 2015info:eu-repo/semantics/openAccessoai:repositori.udl.cat:10459.1/481752026-06-24T12:42:17Z
dc.title.none.fl_str_mv Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes
title Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes
spellingShingle Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes
Selfa Sastre, Moisés
Grimm, Jacob, 1785-1863
Grimm, Wilhelm, 1786-1859
title_short Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes
title_full Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes
title_fullStr Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes
title_full_unstemmed Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes
title_sort Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes
dc.creator.none.fl_str_mv Selfa Sastre, Moisés
Azevedo, Fernando
author Selfa Sastre, Moisés
author_facet Selfa Sastre, Moisés
Azevedo, Fernando
author_role author
author2 Azevedo, Fernando
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Grimm, Jacob, 1785-1863
Grimm, Wilhelm, 1786-1859
topic Grimm, Jacob, 1785-1863
Grimm, Wilhelm, 1786-1859
description Estos siete cuentos, de los que hemos seleccionado algunos fragmentos en los que aparece toda la tosquedad y crueldad de los relatos tal como los recogieron W. y J. Grimm, se alejan de la tradicional inspiración alemana ya que no sufrieron las alteraciones lingüísticas realizadas en muchos de sus cuentos por Whillem. Debido a su origen extranjero, no aparecen en ninguno de los libros publicados de los hermanos. La completa edición preparada por Nórdica (2012) nos da cuenta, en primer lugar, de la vigencia de los Grimm y de una verdad incuestionable: sus cuentos perturbadores y angustiantes siguen siendo una puerta de entrada a la literatura para generaciones futuras.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10459.1/48175
url http://hdl.handle.net/10459.1/48175
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv Reproducció del document publicat a http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-17-2015/98-articoliarticles-no-17-2015/287-moises-selfa-sastre.html
Mediazioni: rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture, 2015, vol. 17, p. 1-11
dc.rights.none.fl_str_mv (c) University of Bologna, 2015
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv (c) University of Bologna, 2015
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv University of Bologna
publisher.none.fl_str_mv University of Bologna
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositori Obert UdL
instname:Universitat de Lleida (UdL)
instname_str Universitat de Lleida (UdL)
reponame_str Repositori Obert UdL
collection Repositori Obert UdL
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869425406025662464
score 15,81155