Estructura y función del texto económico : fundamentos de una léxico-gramática del discurso económico en español y en inglés

La tesis consta de cuatro bloques informativos esenciales: Introducción (donde se delimitan los objetivos de este trabajo así como el método de investigación utilizado), 1. Estado de la Cuestión (análisis crítico de las publicaciones sobre metalenguas, en general, y metalenguaje económico, en partic...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Loma-Osorio Fontecha, Marciana
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2005
País:España
Institución:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositorio:Docta Complutense
Idioma:español
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/55824
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/20.500.14352/55824
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lengua inglesa Tecnicismos Lengua española Tecnicismos
Filología inglesa
5505.10 Filología
Descripción
Sumario:La tesis consta de cuatro bloques informativos esenciales: Introducción (donde se delimitan los objetivos de este trabajo así como el método de investigación utilizado), 1. Estado de la Cuestión (análisis crítico de las publicaciones sobre metalenguas, en general, y metalenguaje económico, en particular), 2. Lexicón terminológico bilingüe (español-inglés) (se recogen y analizan los dos mil lemas más frecuentes extraídos de 20Mb de textos económicos en ambos idiomas), 3. Conclusiones (categoría gramatical, definiciones, ejemplos, correlatos, y (sub)ámbito/s de la economía), y 4. Bibliografía consultada para la elaboración de este trabajo de investigación. Los objetivos marcados fueron: 1. Establecer la lista de términos más frecuentesen el discurso económico escrito en español y en inglés, 2. Analizar la estructura del texto económico en ambos idiomas (palabras y sintagmas fijos/semifijos) resaltando sus similitudes y diferencias, 3. Determinar qué (sub)ámbito/s de la economía se documentan con mayor frecuencia en el corpus de textos analizados (10Mb detextos especializados en español y l0Mb en inglés), y 4. Establecer la frecuencia absoluta y relativa con que aparecen determinados lemas para especificar su predominio en cada nivel.