Estudio integral de las versiones de José Ángel Valente: lecturas para una poética y una estética de su poesía
El aspecto más destacable de la labor traductora de José Ángel Valente (Orense, 1929 - Ginebra, 2000) es el sentimiento de afinidad literaria y reconocimiento propio con el texto traducido. Desde esta perspectiva, el ejercicio de las versiones supone un buscado diálogo poético con aquellas voces de...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis doctoral |
| Fecha de publicación: | 2022 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad Complutense de Madrid (UCM) |
| Repositorio: | Docta Complutense |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:docta.ucm.es:20.500.14352/3587 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/20.500.14352/3587 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | 821.134.2Valente, José Ángel1.09(043.2) José Ángel Valente Literatura española e hispanoamericana |
| Sumario: | El aspecto más destacable de la labor traductora de José Ángel Valente (Orense, 1929 - Ginebra, 2000) es el sentimiento de afinidad literaria y reconocimiento propio con el texto traducido. Desde esta perspectiva, el ejercicio de las versiones supone un buscado diálogo poético con aquellas voces de la poesía que representan su mismo pensamiento literario. Por eso, en este trabajo titulado Estudio integral de las versiones de José Ángel Valente. Lecturas para una poética y una estética de su poesía, se plantea la siguiente tesis: el conocimiento de esos textos traducidos supone una lectura paralela y complementaria de su trayectoria poética. A lo largo de su carrera literaria, Valente se ha mostrado como un poeta y pensador comprometido con una idea clara de la poesía: introducir la palabra en el terreno de la verdad, entendida esta última en su sentido de revelación. Su doctrina queda, pues, reflejada tanto en su producción lírica, ensayística y narrativa, como en sus versiones. No se distancia, por lo tanto, sea en su obra original, sea en la traducida, del compromiso ético que asume como escritor, ni de su idea de la poesía como una vía de conocimiento de la realidad oculta. Así, en la presente tesis se pretende aportar los argumentos que permiten a José Ángel Valente reflejar en la elaboración de las versiones los mismos temas, motivos, preocupaciones e intereses que persigue en su propia escritura... |
|---|